Skotská angličtina

Skotská angličtina je oblastní paleta angličtiny používané v Skotska , nazvaný English Scottish English nebo skotská standardní angličtina . Je to běžný psaný jazyk ve Skotsku v nespisovných textech. To by nemělo být zaměňováno s Skoty , germánský jazyk velmi blízký, ale odlišný od moderní angličtiny . Ačkoli se tato dvě jména často používají zaměnitelně, moderní použití je jasně odděluje.

Skotská angličtina je výsledkem jazykové interference mezi Skoty a angličtinu z XVII -tého  století . Přechod mnoha skotských mluvčích do angličtiny přišel za cenu četných fonologických kompromisů a sémantických přenosů , jakož i fenoménů nadměrné korekce . Pravopisu , interpunkce a gramatika skotské angličtině obecně sledovat využití v Oxford anglický slovník . Highland English se poněkud liší od nížinské angličtiny v tom, že odráží větší fonologický, gramatický a lexikální vliv jazyka substrátu , skotské gaelštiny .

Výslovnost

Přes regionální a sociální rozdíly má skotská angličtina řadu charakteristických rysů výslovnosti.

Skotská angličtina je rhotická odrůda angličtiny, což znamená, že se vyslovuje / r / na konci slabiky (na rozdíl od přijaté výslovnosti, ale jako většina přízvuků v americké angličtině ). Foneticky, zvuk může být realizován jako r spiranta [ ɹ ] jako v Received výslovnost, ale realizace jako r rytmu [ ɾ ] je také běžné. Méně často je to r válcované [ r ].

Zabarvení různých samohlásek je odděleno před / r /:

Další rozdíly v hlasovém systému  :

RP skotský Příklady
ɪ ɪ b i d, p i t
i b ea d, p ea t
ɛ ɛ b e d, p e t
E b ay , h ey , f te
na b a d, p a t
ɑː b a lm, f a ther, p a
ɒ ɔ b o d, p o t, c o t
ɔː b aw d, p aw , c augh t
əʊ Ó b voda , h oe , p o ke
ʊ ʉ g oo d, f oo t, p u t
b oo ed, f oo d
ʌ ʌ b u d, p u tt
ae ~ əi b uy , r i de, wr i te
.u h OW , s nebo t
ɔɪ oi b oy , h oy
juː j h ue , p ew , n ew
ɜː ,r, ,r, ʌr b ir d, h er d, srdce d
ə ə Ros , runn er , záchvat

Na úrovni souhlásek existují také některé zvláštnosti:

Gramatika

Existuje několik gramatických rozdílů s jinými odrůdami angličtiny, ale progresivní forma se obvykle používá s větší frekvencí než jinde, jako u některých sloves, která znamenají stánek ( chci drink , „chci sklenici“). V budoucnu progresivní forma často naznačuje hádání ( budete přicházet z Glasgow „musíte přijít z Glasgow“).

Použití předložek je často zvláštní.

Ve známém rejstříku, musí a měl postrádají, používání moštu pro povinnost je marginální a může je vzácný.

Lexikální zvláštnosti

Skotská angličtina má řadu slov, která se na jihu Velké Británie příliš nepoužívají (stejně jako v jiných variantách angličtiny); některé jsou součástí obecné slovní zásoby, například outwith „out of“ (spíše než venku nebo mimo něj ), jotter „cahier“, wee „petit“ (skotské slovo, také používané v irské angličtině ), pinkie „ malíček , malíček “ „(spíše než„ malíček “), správce „ vrátný, správce “(spíše než správce ); jiní odkazují na konkrétní kulturní realitu, jako je haggis nebo caber .

Na některých místech existuje poměrně velký registr známých termínů (společných se Skoty), zjevně zděděných z romštiny a jazyků východní Evropy  ; například shan „drsný, nespravedlivý“, gadge „typ, chlap“ a urážlivý „ chlast “.

K dispozici je velký specifický slovník v právní a správní oblasti, zděděný od Skotů (často ve formě poangličtěný) delegovat na zástupce , osvědčený pro ukázalo , interdikt na příkaz a šerif náhražku za hraní šerif .

Další rozdíly se spíše týkají použití určitých slov: pobyt se používá pro život ve smyslu „žít“ ( Kde zůstanete? Pro „Kde žijete?“), Pochybnost o strachu ve smyslu „bát se“ "( Pochybuji, že bude pršet pro" Obávám se, že bude pršet "). Správné se často dává přednost pravici ve smyslu „přesné“ ( právo znamená spíše „morálně spravedlivé“).

Existuje celá řada idiomů , které se však nacházejí v jiných formách britské nebo americké angličtiny , ovlivněných hlavně Skoty  :

Použití Jak? ve smyslu „Proč? Je typický pro Anglii ve Skotsku, Severním Irsku a na severu Anglie.

Jelikož Skoti v závislosti na situaci často používají jak Skoty, tak skotskou angličtinu, je vliv Skotů velký a může být obtížné určit, zda forma převzatá od Skotů je skutečně výpůjčkou od skotské angličtiny, nebo zda se jedná pouze o střídání jazykové kód . Jako případech hraničních můžeme citovat aye na ano „yes“, ken pro know „vědět, vědět“, nebo ne pro ne „ne“. Rozhodujícím kritériem je, zda by mluvčí použil tyto formy bez výhrad v situaci vyžadující trvalý registr.

Poznámky a odkazy

  1. „… skotská standardní angličtina, standardní forma anglického jazyka, kterým se mluví ve Skotsku“ , Ordnance Survey .
  2. „SCOTS Corpus obsahuje dokumenty ve skotské standardní angličtině, dokumenty v různých odrůdách Skotů a dokumenty, které lze popsat jako dokumenty ležící někde mezi Skoty a standardní skotskou angličtinou.“ , Scottish korpus textů a řeči .
  3. Scobbie a kol., 1999.
  4. Wells 1982, str.  408 .

Bibliografie

Související články