Bible krále Jakuba ( King James Version v angličtině , často zkrátil KJV ), zveřejněné poprvé v roce 1611 , je překladem English z Bible dělal v době vlády a na žádost Jacques I st Anglie . Rychle nahrazuje předchozí autorizovanou verzi, známou jako Bishopská Bible , která byla v přírodě příliš naučená, a stala se de facto standardní Biblí anglikánské církve .
Termín alternativní autorizovaná verze ( autorizovaná verze ) se ve Velké Británii používá již dlouho , termín Bible krále Jacquese je považován za velmi americký .
Rozhodnutí zahájit práci na novém překladu Bible povoleném anglikánskou církví přijal král Jacques I. st. V roce 1604 po sympoziu o náboženských otázkách , které uspořádal od svého nástupu k moci, konferenci v Hampton Court. V té době byla nejoblíbenější Biblí v Anglii Ženevská bible , vydaná v roce 1560, a tak pojmenovaná, protože byla přeložena do angličtiny v Ženevě v letech 1555-1558 presbyteriánskými nebo anglikánskými exulanty kalvinistických sklonů . Přestože je znázorněno, levná a široce šířeny, že indisposait král Jacques I st stejně jako hierarchů anglikánů. Ve skutečnosti byly okrajové poznámky a úvodní poznámky k různým biblickým knihám nejen potištěny nejčistším kalvinismem, ale byly také podbarveny antiklerikálním „republikanismem“, což naznačuje, že hierarchie církve byla zbytečná, a proto hypoteticky, že o potřebě mít krále v čele a proč nemít krále za hlavu státu by mohla být zpochybněna. Skutečnost, že tyto myšlenky byly vytištěny v Bibli, navíc mohla vést čtenáře k přesvědčení, že tyto výklady jsou oficiální a trvalé. Protiútok anglikánských biskupů , biskupská Bible publikovaná v roce 1568, která nepřinesla ovoce, by nový překlad konečně umožnil zbavit se těchto příliš radikálních poznámek a překlad trochu orientovat.
Právě tento kontext vysvětluje název Bible krále Jakuba , a to navzdory neexistující roli panovníka v samotném překladu. Ten přesto zrušil sankce (včetně trestu smrti ) použitelné na ty, kdo přeložili posvátný text, a stanovil určitý počet pravidel pro provádění tohoto podniku (mimo zákon partyzánské stipendium a poznámky pod čarou na stránce atd.) Je to arcibiskup z Canterbury Richard Bancroft, který je odpovědný za provádění těchto pravidel, a tedy za organizaci a dohled nad celou společností.
King James Bible je dílem kolektivu kolem padesáti překladatelů, jejichž práce trvala čtyři a půl roku.
Krátce po královském rozhodnutí Hampton Court bylo jmenováno šest skupin překladatelů: dvě se sídlem ve Westminsteru, aby pracovaly na Starém zákoně od Genesis do 2. krále, a na novozákonní epištoly , dvě na univerzitě v Cambridge, aby pracovaly na Starém zákoně od 1. Kroniky po Píseň písní a na apokryfních knihách , dvě nakonec na Oxfordské univerzitě , zodpovědné za překlady proroků , stejně jako evangelia , Skutky apoštolů a „ Apokalypsa “ . Neexistuje shoda ohledně přesného počtu lidí podílejících se na překladu, formátování a korektuře verze King James . Odhady se pohybují mezi 47 a 57 efektivními překladateli v závislosti na tom, zda jeden zahrnuje ty, kteří se podíleli na pozdějších fázích korektur. Půl tuctu z nich mělo jasné puritánské sympatie.
Nový zákon z Bible Kinga Jamese byla přeložena z „textu přijatého“ ( Textus Receptus ), což je v podstatě řecký text obnovena Erasmus (1516, rev. 1522 a 1533). Starý zákon , mezitím je přeložen z Masoretic textu do hebrejštiny . Moderní anglické bible, jako je New American Standard Bible (in) nebo English Standard Version (en) , odvozují svou autoritu od zcela odlišných zdrojů rukopisů.
Přes požadavek králův vzít za vzor jednotlivých biskupů Bible, z nichž měl kopii distribuováno do každého překladatele, to byl překlad z Williama Tyndale Nového zákona (1538) a v Ženevě Bible samotné, který by vyvolal největší vliv na nový překlad. Biskupská Bible, kterou si král přál považovat za vzor, se stala obětí své průměrnosti a velmi málo inspirovala autory verze King James . Filologické studie přesně určily vlivy, které se odráží ve verzi King James . Zde je prohlášení připravené Charlesem C. Butterworthem:
Původ textu | % textu krále Jamese | Komentáře |
---|---|---|
Ženevská Bible | 19% | |
Tyndale Bible | 18% | včetně Matoušovy Bible |
Překlad Coverdale | 13% | včetně Velké Bible |
Překlad Wycliffe | 4% | včetně jeho kázání |
Biskupská Bible | 4% | včetně jeho revizí |
Jiné verze starší než 1611 | 3% | |
Celkový | 61% | |
Nový materiál krále Jakuba | 39% | |
celkový součet | 100% |
Překvapivě s ohledem na počáteční motivaci pro vytvoření King James Version z bible (viz historii nahoře), poznámky Ženeva Bible byly také zahrnuty v několika vydáních Kinga Jamese bible .
Překladatelské práce probíhaly mezi srpnem 1604 a koncem roku 1608. Výsledky šesti překladatelských výborů byly poté v roce 1610 po dobu devíti měsíců kontrolovány výborem šesti až dvanácti lidí, kteří se setkali v Londýně. Práce ověřená a pozměněná tímto výborem byla poté svěřena dalším dvěma odborníkům, včetně Milese Smitha, který předmluvu napsal, a poté byla předložena k posouzení arcibiskupovi Bancroftu . Teprve na konci roku 1610 byl rukopis předán královskému tiskaři Robertu Barkerovi .
Navzdory nadšené podpoře krále a anglikánské církve byly počátky verze Bible krále Jakuba obtížné, zvláště narušené některými hrubými typografickými chybami (viz níže). Někteří vědci to ostře kritizovali a Puritáni nadále upřednostňovali Ženevskou Bibli . Zmizení poznámek nebylo pozitivní pro pochopení obtížných textů Starého zákona. Navzdory tomu se s podporou církevní instituce, Bible krále Jakuba nebo spíše podle jejího oficiálního názvu, Autorizovaná verze postupně stane referenční Biblí anglikanismu a bude se postupně modernizovat.
V první polovině XVIII -tého století Bible krále Jakuba stává anglický překlad používá v anglikánské i protestantské angličtiny. Nahrazuje Vulgátu jako standardní verzi Písma pro anglicky mluvící učence. S technickým rozvojem tisku , a to rozšířený stereotyp na počátku XIX th století, se stal nejrozšířenější tištěnou knihou v dějinách. Téměř všechny tyto dojmy znovu získají standardní text opravený v roce 1769 (a očištěný od většiny skořápek) Benjaminem Blayneyem (v) v Oxfordu a téměř vždy vynechávají apokryfy.
V roce 2011 odhadl web „kingjamesbibleonline.org“, že od jejího prvního vydání v roce 1611 bylo vydáno více než miliarda výtisků Bible krále Jakuba, o 5 let později se toto číslo zdvojnásobilo.
Je to Bible v Ženevě a ne Bible krále Jakuba, která byla Biblí Williama Shakespeara , Olivera Cromwella (1599–1658) a Johna Bunyana (1628–88). Naproti tomu to Kinga Jamese následně mělo zásadní vliv na anglickou literaturu a anglický jazyk jako celek. Syntax anglického jazyka, jakož i díla autorů jako John Milton , Herman Melville , John Dryden nebo William Wordsworth je protkána Hebraisms přecházelo do angličtiny a vzpomínek této bible, a to i těch, které mu předcházely, když ‚oni ovlivňovali králi Jakubovi .
Na druhou stranu je verze New King James (en) navzdory svému názvu novým překladem, který vyprodukovalo 130 vědců vydaných v roce 1982.
Verze King James nebo oficiálně „autorizovaná verze“ je ve veřejné doméně ve většině zemí světa, s výjimkou Velké Británie , kde je její právo tisknout, vydávat a šířit. Distribuce je královská výsada, z níž Koruna uděluje exkluzivitu určitým vydavatelům patentem na dopisy. V Anglii , Wales a Severní Irsko , tyto dopisy patent je držen tiskárnou královny, a ve Skotsku podle skotského Bible rady , která subdodávky tisknete Collins . Kancelář Queen's Printer je spojována s právem krále Jakuba rozmnožovat Bibli nejméně od roku 1577, což je datum prvního známého odkazu na toto právo. Nyní se vrátila na Cambridge University Press . Kromě toho další Royal Charters také udělují Cambridge University Press a Oxford University Press právo na výrobu „autorizované verze“ nezávisle na tiskárně královny.
Téměř všechna ustanovení poskytující autorská práva na neurčito byla zrušena zákonem o autorských právech, vzorech a patentech z roku 1988, ale protože je autorizovaná verze chráněna spíše královskými výsadami než autorskými právy, zůstává chráněna, jak je uvedeno v zákoně z roku 1988. je výsledkem harmonizace britských právních předpisů s evropským právem, avšak toto věčné právo přeměnilo na právo na dobu určitou: s výjimkou možného obrácení by Bible krále Jakuba měla vstoupit do anglického veřejného vlastnictví v roce 2039.
Cambridge University Press povoluje reprodukci až 500 veršů od The King James pro „nekomerční liturgické a vzdělávací účely“, pokud je k dispozici předepsané původní prohlášení, pokud citované verše nepřesahují 25% publikace, která je cituje, a pokud neobsahují úplnou biblickou knihu. Pro jakékoli důležitější použití vydavatel zkoumá požadavek případ od případu; v zásadě nepožaduje výplatu práv, ale snaží se zajistit, aby byl použit kvalitní text.
Slavná skořápka je z vydání z roku 1612, prvního oktávového formátu : Žalm 119 obsahuje ve verši 161 frázi „ knížata - pronásledovali mě bez příčiny “ („Knížata mě bez důvodu pronásledovali“), ale Vydání 1612 říká: „ Tiskárny mě bez příčiny pronásledovaly “ . Někteří věří, že je to pomsta nespokojeného typografa v londýnské tiskárně Barker.
Další slavná shell objeví ve vydání Bible Kinga Jamese, který byl žertem přezdívá 1631 Vicious Bibli , protože to vypadalo, že podněcování cizoložství namísto odsuzování to: opravdu, vynechání slova není v textu 7 th přikázání Desatero ( Exodus 20:14), otočil nepříznivý příkaz „ Nebudeš cizoložit “ ( „ty cizoloží“) v pozitivním příkazu „ Spravíš Nezcizoložíš “ ( „vy cizoložíš„). Ve stejném vydání došlo také k dalšímu mimořádnému překlepu , v knize Deuteronomium 5/24, jehož správný text v angličtině je „a vy říkáte: Hle, Pán, náš Bůh, nám ukázal svou slávu a svou velikost“. Správný text krále Jakuba zní: „A řekli jste: Aj, Hospodin, náš Bůh, nám ukázal svou slávu a jeho velikost ,“ a text vytištěný ve vydání z roku 1631: „A řekli jste: Aj, Hospodin, náš Bůh, má ukázala nám jeho slávu a jeho velkou prdel , “ což bylo považováno za rouhání . Král Jacques I st , zuřil, požadoval zničení těch Biblí rychle. Zbývá pouze 11 známých kopií. Důsledky této dvojité skořápky byly pro tiskaře Roberta Barkera a Martina Lucase vážné: byli odsouzeni k pokutě 300 liber a jejich privilegium tiskárny bylo zrušeno.