Dominique gundissalvi

Dominique gundissalvi Životopis
Narození 1115
Segovia
Smrt Vůči 1190
Toledo
Činnosti Lingvista , překladatel , spisovatel , filozof
Jiná informace
Pole Filozofie
Náboženství katolický kostel
Člen School of Translators Toledo ( in )
Mistři Guillaume de Conches , Thierry de Chartres

Dominique Gundissalvi (narozen asi 1105/10 a zemřel po roce 1181) je arcibiskup ze Segovie , pravděpodobně židovského původu , a překladatel děl z arabštiny do latiny v Toledu , pravděpodobně za Jana (1151-1166), arcibiskupa z Toleda. v 1152. překládal Avicebron , Avicenna a Al-Ghazali , a je možné, že se podílel na prvním překladu knihy příčin .

Životopis

Podrobnosti o jeho životě jsou skromné. Jeho znalost děl Thierry de Chartres , Guillaume de Conches a Hugues de Saint-Victor nás vybízí, abychom mu věřili, že bude studentem ve Francii. Víme, že je členem kapitoly Segovie a arciděkanem z Cuéllaru v diecézi Segovie. Zdá se, že část svého života prožil na „College of Toledo  “, protože dokumenty ho tam zmiňují pravidelně od roku 1162 do roku 1190 . Pod vedením kardinála Raymonda z Toleda tam studovali Židé, Arabové a křesťané. Právě tam bylo přeloženo velké množství arabských a židovských textů do latiny. Pomohli mu Žid Šalomoun, Johannes Avendauth (nebo Ibn Daoud) a Jan ze Sevilly Hispanus (Ioannes de Sevilla Hispanus, 1150-1215). Ten ho vystřídal jako arciděkan z Cuéllaru v roce 1193 (a který by neměl být zaměňován s Janem ze Sevilly Hispalensis a Limiensis, kolem 1090-1150, překladatel Thâbit Ibn Qurra, Albumasar, Al-Qâbisî); byl to on, kdo orálně překládal z arabštiny do kastilské romance ( staré kastilštiny ), poté Dominique Gundissalvi přeložil slova do latiny; pravděpodobně mu dlužíme asi dvacet překladů.

Toto je jeden z prvních překladatelů arabských a židovských novoplatonistů a Pierre Duhem z něj učinil jediný zdroj Chartres století: „Vše, co najdeme Aristotela v tom Thierry z Chartres a Gilbert de la Porrée, řekli umístění, pohyb oblohy je stabilita země, je inspirován IV tý knize fyziky a prvních dvou knihách de caelo et mundo  ; je tedy přípustné vidět v překladech Dominique Gonsalvi a Jean Avendeath, zdroje, z nichž tyto peripatetické myšlenky pocházejí “ .

Funguje

Překlady z arabštiny do latiny od Dominique Gundissalvi

Smlouvy Gundisalvus

Podle Adeline Rucquoi by se nemělo plést - jak to udělal Amable Jourdain - Dominicus Gundissalvi, to znamená Dominic, syn Gonzáleze, arciděkan Cuéllar (Segovia), s Gundisalvusem, to znamená González, aniž by bylo známo naše příjmení. Byl arciděkan Talavera se narodil, i na počátku XII -tého  století, to byl možná profesor na Toledo Cathedral School od roku 1150 do 1178. Takže tam Gundissalvi překladatel a filozof Gundisalvus (ne "Gundissalinus').

Gundisalvus, inspirovaný Ibn Gabirolem a Avicennou , ve svém De processione mundi hledá přesnou definici Stvoření: „  odchod z formy (exitus formæ) z moudrosti a vůle Stvořitele  “ . Struktura Stvoření je naznačena: „Takto  se odvíjí ústava vesmíru: od bytí-nic (nihil esse) k bytí-možné; od bytí-možné k bytí ve skutečnosti, od bytí ve skutečnosti k tělesnému bytí a nehmotnému bytí; to vše najednou, ne v průběhu času  “ .

Zajímá se také o vzdělání a klasifikuje Artes Mechanicae jako aplikovanou geometrii . Tento názor poté přijali Albert Veliký a Tomáš Akvinský .

Bibliografie

Podívejte se také

Poznámky a odkazy

  1. Nebo Gundisalvi, Gondisalvi, latinsky Dominicus Gundissalinus . Domingo González.
  2. Pierre Duhem , Od doby, kdy latinská scholastika poznala Aristotelovu fyziku , v Revue de Philosophie , Paříž, 1909, t. XV, s.  178 .
  3. Adeline Rucquoi, „Gundisalvus nebo Dominicus Gundisalvi“, Bulletin středověké filozofie , XLI (1999), str.  85–106 . Benoît Patar, Slovník středověkých filozofů , FIDES Presses philosophiques, Longueil, Quebec, Kanada, 2006, s.  597–599 .
  4. A. Jourdain, Kritické výzkumy o stáří a původu Aristotelových latinských překladů a o řeckých nebo arabských komentářích používaných akademickými lékaři , Paříž, 1819.

Související články

externí odkazy