Lo Boièr Occitan kříž a vlajka Occitania
Výstup | Středověk (předpokládá se) |
---|---|
Doba trvání | 5:23 |
Druh | Tradiční okcitánská píseň , středověká hudba , polyfonie , křesťanská píseň |
Videoklip
[video] Lo boièr - Le bouvier na YouTube
Lo Boièr ( oráč v Occitan ) je tradiční polyfonní středověký Occitan píseň , jedna z nejznámějších v Occitania , a to zejména v oblasti Languedoc , Auvergne a Provence .
Tento tradiční Occitan polyfonní skladba je středověká Christiana style píseň od do středověku , s starobylý původ neznámé. Verze s akustickými efekty horské ozvěny odkazují na verze vysokých Pyrenejí (například slavné jódlování a alphorny z vysoko rakouských a švýcarských Alp atd.).
Je součástí Si Canti tradičních písní Occitanských zemí (zejména v Languedocu , Auvergne a Provence ), které většina interpretů a skupin Occitanské hudby nejvíce opakuje , zejména Corou de Berra , Jean-Bernard Plantevin , André Ricros a Gacha Empega ...
Tvrdí se (bez historického základu) jako „ katarský hymnus “ , mimo jiné okcitánským spisovatelem Léonem Cordesem nebo zpolitizovanými okcitánskými nezávislými kruhy ...
Occitan (standardizovaný) | francouzština |
---|---|
Když lo boièr ven de laurar (bis) Trapa (Tròba) sa femna al pè del fuòc (bis) Se sias (Se n'es) malauta diga zo (bis) Amb una raba, amb un caulet (bis) Kdy budu mòrta pohřben (rebomb-me) (bis) Los pés virats (Met-me los pès) a la paret (bis) Los pelegrins (E los romius) que passaràn (bis) E diràn „Qual es mòrt aicí? »(Bis) Se n'es anada al paradís (bis) |
Když se Plowman vrátí z orby (BIS) Najde svou ženu poblíž ohně (bis) Pokud jste nemocní, řekněte mi (dvakrát), S tuřínem , se zelím (bis) Když jsem mrtvý, pohřbi mě (dvakrát) Nohy otočené ke zdi (bis) Když poutníci projdou (bis) A řekněte: „Kdo tady zemřel?“ »(Bis) |