Termín Německá původu aktionsart ( aktionsart [pron. ʔakʦi̯oːnsˌʔaɐ̯t , množné číslo]: Aktionsarten ) se použije v lingvistice na způsobu, jakým se průběh procesu je koncipován a k jeho rozdělení do fází, jak je vyjádřeno buď prostřednictvím sloveso sobě, nebo jeho gramatickou formou . To je někdy přeloženo do francouzštiny podle pořadí soudu , charakteru akce , způsobu jednání nebo způsobu jednání (anglicky: způsob akce ), ale často se také používá jako takové.
Různé aktionsarten se rozlišují podle jejich významu, tedy podle sémantických kritérií . V rámci odvození sloves od jiných sloves lze aktionsart vyjádřit určitými morfémy , díky nimž je aktionsart kategorií slovotvorby , derivační morfologií jazyka. V tomto smyslu pojem aktionsart přebírá, zejména v anglosaském jazyce, název lexikální aspekt (lexikální aspekt) . Když při konstrukci verbálních forem systematicky sdružujeme aktionarten do gramatických kategorií, mluvíme o aspektu , nebo o gramatickém aspektu (gramatickém aspektu) . Vzhled zase vyjadřuje různé aktionsarten.
Vzhled koncepty a aktionsart byly použity v XIX th století o podobných jevů, někdy jako synonyma . V roce 1908 se slovanský Sigurd Agrell (1881-1937), který pracoval na polském , formuloval poprvé diferenciace těchto dvou pojmů:
Tato definice byla ve slovanštině široce rozptýlená; Slavista Alexander Isatschenko, který nahradil použití termínu Aktionsart k označení základního významu slovesa, navrhl v roce 1962 koncept „slovního charakteru“ ( Verbalcharakter ). Mezi lingvisty obecně se však koncept aktionart vyvinul, aby charakterizoval jak „sémantický“ aktion, tak klasifikaci (zejména v klasické filologii ) sémantických rozdílů mezi různými konjugovanými formami.
Například Wendt rozlišuje mezi subjektivně stanovenými aspekty a aktionsarten, které by se týkalo „objektivního vývoje“, a odkazuje například na příležitostnou realizaci také aspektu ve formě dvou různá slova ve slovanských jazycích.
V moderní lingvistice se konečně rozšířil rozdíl mezi aspektem na jedné straně jako gramatickým pojmem týkajícím se skloňovaných tvarů a syntaxí, na druhé straně aktionsart jako lexikálním pojmem pro skloňované tvary, deriváty a sémantickou klasifikací sloves. Někteří zašli tak daleko, že navrhli zcela upustit od konceptu aktionsart a rozlišovat pouze mezi „gramatickou kategorií aspektu“, „aspektovou klasifikací sloves“ a „aspektuálními slovesy“. “ Diskuse o použití výrazu aktionsart ještě dnes není uzavřena.
Specifické koncepty, které jsou základem aktionsart, se ne vždy přesně odlišují a liší se podle každé jazykové specializace. Kritéria pro definici aktionsarten jsou také kontroverzní. Následující přehled je založen na Metzlerově pohledu.
Aktionart může být nedílnou součástí významu slovesa, tj. Sloveso globálně realizuje kategorii aktionartu; není-li aktionart formálně zjevný, předpokládá se, že je lexikálně kodifikován. Slovesa, která nevyjadřují konkrétní aktionsart, se nazývají aktionsart neutrální ( aktionsartneutral ), jako slovesa simplicia , základní slovesa slovanských jazyků. Otázka, zda v němčině nějaké sloveso vyjadřuje aktionart, nebo pouze některá z nich, nebo pouze odvozená slovesa, je předmětem diskuse.
Například sloveso ruhen (odpočívat, být v klidu) popisuje stav (durativní), zatímco sloveso finden (najít) popisuje jedinou událost (přesný). Sloveso aufgehen (povstat) popisuje změnu stavu (mutativní), zatímco öffnen (otevřít) představuje příčinu situace (příčinná). V němčině i ve francouzštině existují dvojice sloves, která popisují různé aktionsarten procesu:
Jazyk vyvinul různé morfologické prostředky pro konstrukci sloves vyplývajících z různých aktionsarten. Mezi ně můžeme uvést (pro němčinu): změnu kmene ( sténé „stát“ → stellen „zajistit, aby něco stálo“; skloňování (přehláska) samohlásky stonku ( padlé „padnout“ „→ fällen “ jednat tak, aby něco spadlo “), nebo apophony (Ablaut) - často s přehláskou ( trinken „ pít “→ tränken„ dát pít, někoho napít “); přípona určitých fonémů nebo kmenových slabik ( zhustit „kašel“ → hüsteln „kašel slabě a opakovaně, kašel“) nebo přidání slabik nebo slov, přičemž výsledek je popsán jako složené slovo ( laufen „běh“ → loslaufen „stát utíkej, utíkej “/ weiterlaufen „ utíkej “) Slovanské jazyky vyvinuly složitý systém pro vyjádření aktionsarten pomocí morfologických derivací , takže v těchto jazycích jsou klasifikace vysoce diferencované.
V hebrejštině existuje sedm verbálních radikálů (binjanim) obecně odvozených z triliterálního kořene , které umožňují mimo jiné vyjádřit rod verbi , ale také další aktionary jako intenzivní nebo kauzativní (radikály קפצ kp-tz ; qal inf . abs. קפוץ kāpōtz „skočit“; příčinná inf. abs. הקפיץ hakpētz „vyhodit“).
Aktionsarten však může být také vyjádřen různými formami, které mohou mít sloveso ( skloňování ), nebo doplňkovými slovy poskytujícími sémantické podrobnosti. Latinská podoba dokonalého dixi „řekl jsem“, slovesa „ dicere “ „mluvit, říci“ tedy může znamenat, že řečník řekl vše, co řekl, a nemá k tomu co dodat; časová forma dokonalého vyjadřuje v tomto případě akci výsledného typu. Ve starověké a moderní řečtině vyjadřuje slovesný systém také různé aktionsarten pomocí verbálního času.
V mnoha jazycích najdeme aktionsarten jako správné kategorie konjugace; tedy například:
Je-li akce není vyjádřen forem jediného slova, mluvíme o opisný (z řeckého περίφρασις / opis ) nebo analytického tréninku. Tak například německá fráze ich war am Lesen „Byl jsem zaneprázdněn čtením, čtením“ nebo francouzská odbočka začínající na + infinitiv, umožňují perifrází dosáhnout akcesartu progresivního a invazivního typu. Tento typ školení má zvláštní význam v analytických a izolačních jazycích , které nemají skutečné skloňování. Tyto čínské příklad využívá jednotlivých slov, které ztratily svůj původní význam a nyní označit na aktionsart za sloveso.
Nakonec lze aktionart vyjádřit pomocí nepřímých příslovcí , jako ve výrazu „ Náhle jsem to viděl“ (viz také tabulka aktionart v němčině).
Starověké řecké je jedním z jazyků, ve kterých aktionsarten jsou rovněž vyjádřené gramatických Aspectual kategorií (jak tomu bylo pravděpodobně v případě indoevropský primitivní). Dva z těchto aspektů se objevují v současnosti a v minulosti, aoristický aspekt existuje pouze v indikativu v podobě minulosti. Budoucnost je ve starověké řečtině čas sám o sobě a nevyjadřuje ani aktionart, ani konkrétní aspekt.
Níže uvedená tabulka poskytuje souhrnnou klasifikaci gramatického aspektu podle aktionsarten:
Aspekt | nedokonalý / paratatický | dokonalý / aoristický | perfektní / výsledné |
---|---|---|---|
Aktionsarten |
durativní častý / iterativní obvyklý konativ |
přesné egressive / efektivní začínající / ingressive gnómický |
výsledný |
Čas | Přítomný, nedokonalý | Aorist | Perfektní, více než perfektní |
Moderní Řek organizoval systém Aspectual starověké řečtiny a rozšířil ji na všech dob (toto v ceně). Aspektová diferenciace skloňováním je také produktivním jazykovým prostředkem rozlišování a vyjadřování aktionarten. Například slovní forma aoristu κοιμήθηκε ( kimíthike ) vyjadřuje inchoative nebo ingressive aktionsart a musí být přeložena do francouzštiny jako „usnul“. Durativ „spal“ je vyjádřen κοιμόταν ( kimótan ) (nedokonalý aspekt nebo paratatic). Sloveso spát samo o sobě sémanticky představuje trvalou akci v obou jazycích; k vyjádření jiného aktionartu než toho, co je mu vlastní, proto používáme ve francouzštině morfologickou derivaci, zatímco v řečtině používáme jiný gramatický aspekt.
Ve slovanských jazycíchJiž ve staroslověnštině , nejstarší slovanské jazykové formě doložené v spisech, byly podle aktionartu vytvořeny konkrétní deriváty. Morfologicky tedy rozlišujeme u sloves pohybu koncový a konečný aktionsart ( iti → khod-iti „jít“, nesti → nos-i-ti „nést“). Terminál měl iterativní nebo kauzativní význam; hovoříme také v tomto případě neurčitého a určeného pro terminativní. Na morfologickém základě těchto staroslovanských aktionarten byl vytvořen aspektový systém, také binární, moderních slovanských jazyků.
V moderních slovanských jazycích je aktionsarten vyjádřen pomocí velkého počtu přípon , které mohou původnímu slovnímu pojetí přiznávat různé další významy, tento je však zachován.
Morfologicky jsou tyto aktionsarten realizovány pomocí předpon, přípon a přípon, jakož i fonetických úprav a tonického přízvuku; pomocí stejné konstrukce lze vyjádřit různé aktionsarten (příklady převzaté z ruštiny ):
Obecně se gramatický aspekt mění také mezi základním slovesem a derivací: tedy od nedokonavého slovesa, které znamená „jít“, se odvozuje dokonalé „jít pryč“.
Příklady aktionsarten vyjádřené v polštině předponou po- :
Předpona po- spojená s některými slovesy však může jednoduše naznačovat dokonalý aspekt, např. błogosławić „požehnat“ (imp.) → pobłogosławić „požehnat“ (perf.) V tomto případě se nemluví slovansky o aktionsart. Ve slovanštině existuje také tendence vzdát se pojmu aktionart a mluvit spíše například o „funkci derivace“.
V románských jazycíchBěhem vývoje románských jazyků se objevila tendence syntakticky vyjadřovat aktionarten. Tam je ještě, další evoluce latinských derivátů, následné odvození aplikovat na základní slovesa, jak ve francouzských přípon -and- (frequentative-maličký, například trhliny → craqueter ) -el- (kauzální, např. Trhliny ) -OT- (častý -iterativní, např. pískání → pískání ). V italštině najdeme přípony jako -icchi , -acchi , často s polehčujícím významem: dormire „spát“ → dormicchiare „doze“, bruciare „hořet“ → bruciacchiare „vznítit“).
V němčiněNíže uvedená klasifikace je v germanistice velmi rozšířená. Kategorie jsou založeny na kritériích, která jsou částečně morfoderivátová, částečně čistě sémantická a částečně stále syntaktická.
Kritéria pro rozlišení jsou často následující:
Níže je uvedena klasifikace
Podkategorie durative aktionsartenPodkategorie durative aktionsarten jsou:
Jsou to následující:
Resultative a začínající jsou někdy seskupeny pod obecný pojem o transformační nebo mutative ; nicméně, transformative je někdy považován za plný aktionsart pro slovesa jako rosten “rez”, a je pak používán souběžně s perfective, mutative a / nebo resultative .
Toto jsou nejčastěji citované kategorie. Aktionsarten, jako je komitativní , domněnkový nebo distributivní , a mnoho dalších, nejsou zmíněny v německé gramatice, z čehož je třeba vyvodit závěr, že distribuce aktionsarten ve slovanských jazycích je ve skutečnosti přesnější a lépe odlišená.
Pojďme se nyní podívat na to, jak se každý aktionart může vyjádřit v němčině. Začneme od principu rozlišení mezi prostředky morfologické derivace, analytickými prostředky a syntaktickými prostředky. První kategorie zahrnuje sloučeniny konstruované pomocí přípon; druhý, komplexní slovesný tvar využívající pomocné látky + jeden ze tří typů infinitivů (pouze infinitiv, infinitiv předcházející zu a substantivní infinitiv); třetí bere v úvahu příslovkové a další doplňky.
Morpho-derivační | Analytický | Syntaxe | |
---|---|---|---|
Durative Aktionsart | (pochybné): an- in andauern | sein + am / in / beim + infinitiv, dabei sein + zu + infinitiv | Volba předložkového předmětu namísto akuzativu ( einem / einen Roman schreiben ). Příslovce jako ununterbrochen, pausenlos ... |
Iterativní Aktionsart | Přípona -ln a někdy i vokální alterace ( tropfen → tröpfeln ) |
Fráze typu sloveso + sloveso (např. „ Er rannte und rannte “), příslovce jako mehrmals, často ... | |
Intenzivní Aktionsart | Expresivní souhlásková výztuž ( hören → horchen ) |
Příslovce jako stark, heftig, sehr | |
Útlumová akce | Přípona - ln a někdy i vokální změna | - | Fráze jako ein wenig, ein bisschen |
Netransformativní Aktionsart | Slovní částice weiter- | bleiben + am + infinitiv, bleiben + infinitiv (někdy označovaný také jako Absentivkonstruktion ) | Fráze jako Immer Noch, Weiterhin ... |
Aktionsart semelfactive | Identifikovatelné pouze z celé věty (srovnej „er sieht eine Katze“ a „er sieht seine Katze gerne“) | ||
AKTIONSART Netrvá |
|||
Inchoative aktionsart | Předpony jako ent- , ER ( entflammen ), verbální částice jako los- ( loslaufen ) | anfangen / beginnen + zu + infinitiv (nazývaný také Phasenverbkonstruktion ) | Fráze jako allmählich, nach und nach ... |
Výsledný Aktionsart | Předpony jako ver- ( verblühen ) | aufhören + zu + infinitiv (také nazývaný Phasenverbkonstruktion ) | Fráze jako nicht mehr ... |
Výraz další akciové školy klasifikovaný v „neturativech“ se přenáší do příslovcí.
Na čínském obecně popsat jako izolační , měnit slovesa, není ohýbáním, ale „slova“ (nebo slabiky), které nemají svůj vlastní význam, a proto nepředstavují lexikální nezávislé, ale jsou přidány jako morfémy za slovem nese základní překládat různé gramatické kategorie.
Čínské jazyky, které nemají morfémy k vyjádření časů, mají mnoho k vyjádření aktionsarten; protože podstatná jména a přídavná jména mohou působit jako slovesa, mohou být také doplněna těmito morfémy.
Příklady standardní mandarínské abecedy :
Morfém | Aktionsart | Příklad | Transkripce | Překlad |
---|---|---|---|---|
the | dokonalý-výsledný | 我 當 了 兵。 | wǒ dāng le bīng | „Stal jsem se vojákem (a stále jím jsem)“ |
guo | dokonalost zážitku | 我 當 过 兵。 | wǒ dāng guo bīng | „Byl jsem kdysi voják“ |
zhèngzài / zài | dynamický nedokonalý (progresivní) |
我 正在 掛畫。 | wǒ zhèng zài guà huà | „Zavěšuji obrazy“ |
zhe | statický imperfekční (durativní) |
牆上 掛著 一 幅畫。 | qiáng shàng guà zhe yī fú huà | "Obraz visí na zdi" |
Vymezovací aspekt je vyjádřen zdvojením slovesa: 走zǒu „jít“, 走走zǒu zǒu „jít na procházku“.
V japonštiněJaponský slovní systém velmi jasně odděluje přechodná a nepřechodná slovesa , která se vyskytují v párech a jsou morfologicky (synteticky) odvozena od sebe navzájem. Ze sémantického hlediska tyto páry vyjadřují hlavně pojem příčinné / anti-příčinné souvislosti. Forma procesu vyjadřuje pro nepřechodná slovesa trvající akci a progresivní pro přechodná slovesa.