Samoan

Samoan
Gagana Sāmoa
Země Samoa , Americká Samoa
Počet reproduktorů Cca. 370 000
Psaní Latinka a latinka ( en )
Klasifikace podle rodiny
Oficiální stav
Úřední jazyk Samoa Americká Samoa ( USA )
Kódy jazyků
ISO 639-1 sm
ISO 639-2 smo
ISO 639-3 smo
IETF sm
Linguasphere 39-CAO-a
WALS sat
Glottolog samo1305
Vzorek
Článek 1 Všeobecné deklarace lidských práv ( viz text ve francouzštině )

Mataupu 1

Ó tagata soifua uma ua saoloto lo latou fanan v květnu, ma e tutusa o latou tulaga aloaia faapea v latou aia tatau. Ua faaeeina atu ia latou the mafaufau lelei ma the loto fuatiaifo ma e tatau ona faatino the agaga faauso i le va o le tasi i le isi.

Samoan (autonym: Gagana fa'a Samoa nebo Gagana Samoa , / ŋ ŋ je n s ː m ʊ / ) je jazyk polynéský mluvil Západní Samoa a Americká Samoa . Spolu s angličtinou je to v obou zemích oficiální jazyk . To je mluvené v jiných polynéských územích , zejména v Tokelau ( Nový Zéland ). Je to mateřský jazyk 300 000 lidí.

Klasifikace

Samoan je polynéský jazyk , v austronéské jazykové rodině . Je blízký ostatním polynéským jazykům (zejména Futunian , Tuvaluan , Tokelau ) a vzdáleněji souvisí s fidžijštinou a ještě vzdáleněji od malajštiny , indonéštiny a madagaskarštiny .

Samoan pochází z Proto-Polynesian , jazyk společný pro ostrovy Futuna, Wallis, Samoa, Tonga, NIue, Niuafo'ou a Niuatoputapu. Kolem 900 se tento proto-polynéský rozdělil do dvou odlišných skupin: skupina Tongic na jedné straně a nukleární polynéská skupina, jejíž součástí je Samoan.

Samoická větev polynéských jazyků byla navržena Pawleyem a Greenem (1966), která by byla původem Samoan, Wallisian, Futunian a jazyků, kterými se mluví v polynéských exclaves . Tuto větev však zpochybnil Jeffrey Marck (1999). Pro něj je Samoan spolu s Tuvaluánem a Tokelau jedním z elicejských jazyků . Z těchto jazyků se pak rodily jazyky východní Polynésie ( maorština , tahitština , havajština atd.).

Psaní

Samoan je psán pomocí formy převzaté z latinky . Samojská abeceda se skládá ze čtrnácti písmen: pět samohlásek - a , e , i , o , u - a devět souhlásek - f , g , l , m , n , p , s , t , v . Má také označení zvané okina, které se podobá našemu apostrofu a které označuje cévní mozkovou příhodu . Souhlásky h , k , r se používají v naturalizovaných cizích slovech.

Aa, Āa Ee, .ē Já, Īī Ó, ó Uu, Ūū Ff Gg Ll Mm Nn Str Ss Tt Vv (Hh) (Kk) (Rr) ''
/ a / , / aː / / ɛ / , / eː / / iː / / o / , / ɔː / / ʊ / , / uː / / f / /ne/ / l, ɾ / / m / / n, ŋ / / p / / s / / t, k / / v / ( / h / ) ( / k / ) ( / ɾ / ) / ʔ /

Abecední pořadí je odlišný od toho tradiční latinské abecedy: samohlásky jsou před souhláskami. Poslední písmeno „ (nezaměňovat s apostrofem), zvané koma liliu v samojštině (nebo „ okina v havajštině “(„ oddělovač “)), se používá k označení rázu.

Skript také používá macron ( fa'amamafa ) na samohláskách ( ā , ē , ī , ō , ū ), který se používá k označení dlouhých samohlásek.

Výslovnost

Samohlásky

Každá samohláska může být krátká nebo dlouhá; samohláska prodloužení je uvedeno v doporučeném pravopisu pomocí Macron zvané fa'amamafa  : ā , ¢ , ¤ , ō , ¾ . Je však běžné najít je také známé zdvojnásobením samohlásky v řadě textů, jejichž kódování nepodporuje transkripci makronu.

Vokální délka a přítomnost glottalu umožňuje rozlišit slova mezi nimi:

Ava - ava, druh pepře; ava - průchod útesem; avā - manželka

Souhláska

Souhlásky se vyslovují stejně jako ve francouzštině, kromě g ( / ŋ / ), které má vždy nosní zvuk a vyslovuje se jako ng (velar nasal) - zhruba zvuk francouzského ng , když mu předchází „ a nebo o , jako v „gangréně“ -; ‚loga‘, v iloga , se vyslovuje jako Longa v trpělivosti .

Gramatika

Zájmena

Samoan nerozlišuje žánr . Rozlišuje nás mezi námi a námi . Definovaná osobní zájmena jsou:

Jednotné číslo Množný
1 st nebo , ita , ta , au - já nebo já tom - výhradně nás, to znamená nezahrnuje osobu, s níž člověk mluví; pásovec - nás včetně
2 nd os ' O ' ow , " ow - vy, nebo si tou , ' Utu - ty
3 rd os O ia , ia , ina , na (smluvně ina ) - on nebo ona, latou - oni, oni

Položka

Existují dva články: určitý a neurčitý .

Jednoznačný článek

Určitý člen je (vyslovuje LE ). Když je na začátku věty, předchází jí o , ale toto o odečteme, když je článek uprostřed nebo na konci věty. Například: O le ali'i ua alu i Apia . Šéf šel do Apie.

  • Variace určitého článku.
samoan francouzština
Nominativní nebo akuzativ O le , e le , příslušné
Genitiv Ó , má z
Dativ Ostrůvek... v, v
Neurčitý článek

Neurčitý článek je se (jeden, jeden); sina (of, of, some), ni (of), nisi (some).

Například;

  • Přines mi nůž: Aumai je naifi  ; Přineste mi jídlo: Aumai sina ta mea e ʻ ai
  • Přineste mi nějaké nože: Aumai ni naifi  ; Je jich pár, kteří zbyli? : Pe ua o nisi?

Názvy království, provincií, řek, řek, které mají ve francouzštině určitý článek, jsou uvedeny v Samoan ve třídě vlastních jmen osob a řídí se pravidlem, to znamená, že neberou žádný článek.

Například: Francie: O Falani  ; Německo: O Siamani

  • Variace neurčitého článku.
samoan francouzština
Nominativní nebo akuzativ O , e se a a
Genitiv `` No , tak a, a
Dativ Já ... na jednoho, na jednoho

Gramatické číslo

V samojštině rozlišujeme kromě jednotného a množného čísla i souboj . V Samoan, jméno je psáno v množném čísle stejně jako v jednotném čísle;

  • Ó tagata nei  : tento muž.
  • O tagata nei  : tito muži.

Rozlišujeme množné číslo od jednotného čísla v podstatných jménech odčítáním článku le , který vždy předchází jednotné číslo a které nikdy nepřichází před množné číslo.

  • Ua leaga ala  : Silnice jsou špatné.
  • Ua leaga le ala  : Cesta je špatná.

Syntax

Samoan používá několik slovních řádů v závislosti na typu konstrukce s předmětem - sloveso - objekt. Nejběžnější používané příkazy jsou SVO , VSO , VOS nebo OVS .

  • Například :
    • Chlapec šel do obchodu (SVO).
  • V Samoan:
    • SVO: Le tama sa alu i le fale  : Le tama (předmět) sa alu (sloveso) fale (objekt).
    • VSO: Sa alu le tama i fale.
    • VOS: Je to alu i le fale le tama.
    • OVS: Fale sa alu i mají Tama.

Slovní zásoba

Vliv evropských jazyků

Německá přítomnost na Samoi zanechala v samojském jazyce jen malou stopu: do jazyka vstoupilo jen několik německých slov . Naopak angličtina měla mimořádně silný vliv: od příchodu misionářů na souostroví v roce 1830 byly vypůjčeny stovky anglických slov.

Běžné fráze

samoan francouzština
Fa'afalani francouzština
Gagana Samoa nebo Fa'asamoa Samoan
"Jo." Ano
Leai Ne
Talofa Ahoj ! / Ahoj!
Tofa! Ahoj !
Manuia the aso! Měj hezký den !
Fa'amolemole Prosím.
Fa'afetai Děkuju
„Máte? SZO ?
„O le à? Co?
Ea fea? Když?
„Mám strach? Nebo?
„Musím? Proč?
„Máte lou suafa? (formální) nebo „O ai lou igoa? (neformální) Jak se jmenuješ ? / Jak se jmenuješ ?
E fia? Jak ?
„Nebo máte rád malamalamu. Nerozumím.
„Jo,“ nebo te malamalama. Ano, rozumím.
„Já lelei! Dobře!
Fa'amolemole, e mafai na 'e fesoasoani mai' ia te a'u? Můžeš mi prosím pomoct ?
„Fea o iai le faleuila? Kde jsou toalety ?
E te iloa gagu fa'apalagi? Mluvíš anglicky ?
„Nebo te lē iloa tautala fa'asamoa. Samojany nemluvím.
„Nebo ty lē iloa. Nevím.
„Nebo te iloa. Vím.
Fia inu. Mám žízeň.
Fia 'ai. Mám hlad.
„O a mai“ oe? Jak se máš? / To je v pořádku?
Manuia, fa'afetai (doslovně - mám se dobře, děkuji.) Mám se velmi dobře. / Jsem velmi dobrý.

Příklady

Slovo Překlad Standardní výslovnost
Země Fanua
nebe lagi
voda vai
oheň afi
muž tane
ženy fafine
jíst mít
pít inu
vysoký televize
malý la'itiiti
noc po
den aso
Dům pohádka
televize tivī nebo vysílat

Kardinální čísla

Hodnota Překlad Příjmení
1 tasi A
2 Lua z nich
3 tolu tři
4 fa čtyři
5 lima Pět
6 ale ne šest
7 fitu sedm
8 ceněný osm
9 iva Nový
10 sefulu deset
11 sefulu ma le tasi jedenáct
12 sefulu ma le lua dvanáct
20 luafulu nebo lua sefulu dvacet
30 tolugafulu nebo tolu sefulu třicet
40 fagafulu nebo fa sefulu čtyřicet
50 limagafulu nebo lima sefulu padesátka
60 onogafulu nebo ono sefulu šedesát
70 fitugafulu nebo fitu sefulu sedmdesát
80 valugafulu nebo valu sefulu osmdesát
90 ivagafulu nebo iva sefulu devadesát
100 selau sto
1000 afe tisíc
10 000 mano nebo sefulu afe deset tisíc
1 000 000 milionář milion

Poznámky a odkazy

Poznámky

  1. Na Ellice ostrovy jsou staré jméno Tuvalu .

Reference

  1. (in) Andrew Pawley, „  Polynesian Languages: A Shared Subgrouping Based on Innovations in Morphology  “ , Journal of the Polynesian Society , vol.  75, n o  1,1966( číst online )
  2. (in) Roger Green, „  Lingvistické podskupiny v Polynésii: důsledky pro prehistorické osídlení  “ , Journal of the Polynesian Society , sv.  75, n o  1,1966( číst online )
  3. (in) Jeffrey Marck, „  Revize polynéské jazykové podskupiny Historie kultury a jejích důsledků  “ , Roger Blench a Matthew Springs (eds), Archeologie a jazyk IV. Změna jazyka a kulturní transformace, Routledge ,1999( číst online )
  4. (in) Jeffrey Marck Témata v polynéském jazyce a historii Kultura , Canberra, Pacifická lingvistika,2000, 282  s. ( číst online ) , s.  129
  5. (in) Claire Moyse-Faurie, „Výpůjčky z románských jazyků v oceánských jazycích“, Thomas Stolz, Dik Bakker, Rosa Salas Palomo, Aspekty jazykového kontaktu: Nové teoretické, metodologické a empirické poznatky se zvláštním zaměřením na procesy románkování Walter z Gruyteru ,2008, 485  s. ( ISBN  9783110195842 , číst online ) , s.  325

Podívejte se také

Související články

externí odkazy

  • [1] Samoa-francouzsko-anglický a francouzsko-Samoa-anglický slovník (1879) Freelang
  • A grammar and dictionary of the samoan language, with english and samoan vocabulary “, Reverend George Pratt (1882), R.McMillan, Papakura, Nový Zéland, (server: novozélandské centrum elektronického textu) . Klasický popis, ale poměrně úplný.