dánština

Dánský
Dansk
Země Dánsko , Německo , Island , Švédsko , Norsko
Kraj Schleswig-Holstein , Grónsko
Počet reproduktorů mezi 5,8 a 6 miliony
Typologie SVO + V2 , inflectional , akuzativ , accentual , s důrazem na intenzitu , s registry
Klasifikace podle rodiny
Oficiální stav
Úřední jazyk Dánsko

 Severská rada Evropské unie

Řízeno Rada pro dánský jazyk
Kódy jazyků
ISO 639-1 da
ISO 639-2 dan
ISO 639-3 dan
IETF da
Linguasphere 52-AAA-cc
Vzorek
Článek 1 Všeobecné deklarace lidských práv ( viz text ve francouzštině ):

Článek 1.

Všechny ceny jsou uvedeny včetně DPH a ceny jsou uvedeny včetně DPH. De er udstyret med fornuft og samvittighed, og de bør handle mod hverandre i en broderskabets ånd.
Jídelní lístek
Distribuční oblast.
Distribuční oblast.

Dánský je germánský jazyk mluvený hlavně v Dánsku podle dánské .

Oficiální jazyk Dánska a Faerských ostrovů (na par s Faroese ), druhý jazyk Grónska , dánský je také jeden z úředních jazyků Evropské unie . Je obecně srozumitelný mluvčím norštiny a švédštiny a stále se na Islandu široce vyučuje jako sekundární jazyk , bývalá závislost na dánštině.

Dánština je v Dánsku řízena Dánskou jazykovou radou .

Klasifikace

Dánština je germánský jazyk pobočky skandinávských nebo severogermánských jazyků . Stejně jako švédština sestupuje z východních dialektů staré norštiny a tyto dva jazyky proto tvoří východní podobor skandinávských jazyků.

Dánština sama o sobě může být rozdělena do tří hlavních oblastí dialektu:

Skandinávské jazyky se obecně považují za jazykové kontinuum , aniž by mezi sousedními dialekty existovala jasná přestávka. Z tohoto pohledu spadá východní dánština mezi standardní dánštinu a švédštinu.

Dánština je vzájemně srozumitelná se švédštinou a norštinou . Mluvčí jednoho z těchto tří jazyků jsou schopni rozumět těm, kteří mluví dvěma. Obecně řečeno, norští mluvčí jsou nejlepší v porozumění danofonům a švédským mluvčím, kteří se vzájemně snáze snáší. Norština byla skutečně ovlivněna dalšími dvěma jazyky: jeho výslovnost je podobná švédštině, zatímco jeho slovník ji přibližuje dánštině. Mezi mladými lidmi jsou Dánové v porozumění mluvčím jiných skandinávských jazyků méně dobří než Norové nebo Švédi a ti, kteří žijí v Kodani, jsou méně dobří než ve zbytku země.

Dějiny

Runic Danish (800-1100)

Z VIII th  století, proto-skandinávský , germánský jazyk společný pro celou Skandinávii , má několik významných událostí, které označit průchod do staré norštině . Tento jazyk je psáno v runy , nejprve staré Futhark a nedávný Futhark z IX -tého  století.

Staré norské období vidělo vývoj dvou odlišných dialektů: západního dialektu, kterým se mluví v Norsku a na Islandu, a východního dialektu, kterým se mluví ve Švédsku a Dánsku. Většina změn, které odlišují tyto dva dialekty, se nejprve projeví v Dánsku, než se rozšíří do Švédska přes Scania a do jižního Norska prostřednictvím námořního obchodu. Jednou z výrazných změn ve staroevropské norštině je redukce dvojhlásky / æi / na monofthong / e / , zatímco zůstává dvojhláskou na / ei / ve starozápadní norštině. Podobně dvojhlásky / au / a / øy / se vyvíjejí do / ø / . Tento jev je nejprve doložen na Jutském poloostrově, než se rozšíří na východ. Brzy v XII -tého  století, se rozšířil po celém Dánsku a většina z Švédsko.

Střední dánština (1100-1500)

Dánský začíná oddělovat od Švédska na počátku XII -tého  století. Během tohoto období je latina hlavním jazykem psaní, a proto existuje jen málo textů psaných v dánštině. Výjimkou jsou právní texty psané v mateřštině , aby byly srozumitelné co největšímu počtu. Dva legislativní kódy, tím Zákon Jutska a zákon o Skåne , leží na papíře v první polovině XIII -tého  století. Od padesátých let 19. století se dánština postupně stala správním jazykem a v tomto jazyce byly vypracovávány nové typy dokumentů, například královská korespondence nebo závěti. Neexistuje pak žádná standardizace pravopisu a regionální kodexy práva odrážejí rozdíly mezi různými dialekty.

Po celé období středního Dánska vedly kontakty s dolní němčinou příchod mnoha německých půjček. Následovat protestantskou reformaci , která pila luteránství stal oficiálním náboženstvím Dánska v roce 1536 , dánský stala jazykem liturgie, který zažehl nový zájem o jeho využití v literárním kontextu. V tomto období také dánština získala charakteristické rysy, které ji odlišovaly od ostatních skandinávských jazyků: stød , vyjadřování několika okluzivních souhlásek a oslabování / e / mnoha konečných samohlásek.

Počátky moderní dánštiny (1500-1800)

První knihou vytištěnou v dánštině je Rimkrøniken , kniha dějin ve verši, vydaná v roce 1495. V roce 1550 se objevil první úplný překlad bible do dánštiny, který na žádost krále křesťana II . Vytvořil Christiern Pedersen . Jeho pravopisné volby se staly de facto standardem, následovaným pozdějšími dánskými texty.

Od poloviny XVI th  století, vývoj dánské jako psaný jazyk se zrychluje v důsledku jeho použití ve vládě, náboženství a veřejného života. První gramatika jazyka se objeví v druhé polovině XVII -tého  století. Rasmus Bartholin (1625-1698) publikoval v roce 1657 De studio lingvæ danicæ , dánskou gramatiku v latině. Za ním následuje Introductio ad lingvam Danicam puta selandicam , gramatická varianta Seelandaise, kterou vydal Laurids Kock  (sv) (1634-1691) v roce 1660 . První dánskou gramatikou v dánštině je Den Danske Sprog-Kunst od Peder Syv  (en) (1631-1702), publikovaný v roce 1685 . Jens Høysgaard  (en) (1698-1773) jako první nabízí hloubkovou analýzu fonologie a prozodie jazyka. Hlavními autory tohoto období jsou náboženský básník Thomas Kingo (1634-1703) a památná princezna Leonora Christina Ulfeldt (1621-1698).

Otázka standardizace pravopisu vede k prudkým sporům mezi filology, zejména o nadřazenost ústní nebo písemné formy jazyka. Poté je třeba určit, zda archaické formy, které se v mluveném slově nepoužívají, by měly být i nadále psány.

V roce 1645 byla Scania připojena Švédskem a její populace byla postupně švédizována. O patnáct let později, v roce 1660, zavedení absolutní monarchie v Dánsku posílilo centralizaci země a varianta dánštiny používaná královským kancléřstvím, novozélandským dialektem s německými a francouzskými vlivy, se de facto stala oficiálním jazykem země. je to rigsdansk , „dánský království“. Německý a francouzský vliv také vyústil v popularizaci [ʁ] uvular (skarre-R) , který se rozšířil po celém Dánsku, stejně jako v jižním Švédsku a Norsku. Ten byl administrativně oddělen od Dánska v roce 1661, což snížilo vliv dánštiny v této zemi.

Dánské písmena XVIII -tého  století, dominuje postava Ludvig Holberg (1684-1754): dramatik, básník, prozaik a esejista, on je považován za otce dánské literatury moderní. Na misi Hanse Egedeho do Grónska , která začala v roce 1721 , došlo na ostrově k zavedení dánštiny.

Dánština, standardizovaný a oficiální jazyk (od roku 1800)

Na začátku XIX th  století filolog Rasmus Rask (1787-1832) dělal dosáhnout významného pokroku v jazyce rozvíjet kázeň srovnávací jazykovědy . V roce 1830 je také autorem první dánské gramatiky v angličtině . První polovina století je popisována jako zlatý věk dánského umění a dopisů, jehož autory jsou například existenciální filozof Søren Kierkegaard (1813-1855) nebo vypravěč Hans Christian Andersen (1805-1875). Pastor NFS Grundtvig (1783-1872) trvá na úloze jazyka při budování národní identity. Popularita těchto autorů a rostoucí význam vzdělání přispívají k posílení dánského jazyka a vedou k období homogenizace, kdy kodaňská varianta postupně nahrazuje regionální dialekty.

Schleswig zažívá konkrétní situaci. Podmanil si Prusko po válce vévodství , zná masivní imigraci německých mluvčích, kteří nakonec převyšují počet Danophonů. Pokud Dánsko po první světové válce obnoví sever a centrum Šlesvicka , zůstává v německé Šlesviku významná dánská menšina . Ostatní dánské menšina jsou implantovány do několika zemí amerického kontinentu, zejména ve Spojených státech, Kanadě a Argentině, v návaznosti na migrační vzorce v XIX -tého  století.

Autoři tří dánských jsou odměněni s Nobelovy ceny za literaturu v první polovině XX -tého  století: Karl Adolph Gjellerup a Henrik Pontoppidan v roce 1917 a Johannes V. Jensen v roce 1944 . V roce 1948 pravopisná reforma  (da) ukončila praxi uvádění velkých písmen na začátek podstatných jmen podle vzoru němčiny. Zavádí rovněž nové písmeno, kulatý hlavní výrobek <  å  >, který by nahradil digraf <aa>. Výhradní použití Rigsdansk v národních médiích způsobuje postupné mizení regionálních dialektů v XX -tého  století. Různé regiony země se nyní vyznačují pouze malými odchylkami ve výslovnosti.

Na začátku XXI th  století, hlavní varianty standardního dánském jsou up-Copenhageners, spojené se staršími lidmi, nejbohatší a nejlépe vzdělané v hlavním městě, a low-Copenhageners tradičně spojené s pracovními tříd, ale přijaté jako prestižní rozmanitost mladšími generacemi. Imigrace také dala vzniknout další paletě dánských, Perkerdansk , která zahrnuje prvky z arabštiny , turečtiny , kurdštiny a angličtiny .

Psaní

Dánština používá latinskou abecedu 29 písmen. Tři další písmena k francouzštině jsou Å , Ø a Æ , která se objevují na konci abecedy po Z.

Abecední pořadí a hodnota grafémů

Hlavní město NA B VS D E F G H J
Drobný na b vs. d E F G h i j
Hlavní město K. L M NE Ó P Q R S T
Drobný k l m ne Ó p q r s t
Hlavní město U PROTI Ž X Y Z Æ Ó NA
Drobný u proti w X y z Ó na

Použití

Písmena c , q , w , x a z se objeví prakticky jen ve slovech cizího původu.

Výslovnost

Å  : o (dlouhý)

Æ  : ai

Y  : u (dlouhý)

Ø  : eu

Gramatika

Stejně jako v norštině a švédštině mají slovesa pouze jeden tvar na čas, platný pro všechny lidi.

Například být  :

Přítomnost :

Přítomný čas je tvořen pomocí konce -er přidaného ke stopce (pokud infinitivní sloveso končí na -e). Jinak k radikálu přidáme -r.

Příklady:

infinitiv radikální současnost, dárek
u lávy lav lav er
ve společnosti bo bo bo r

Čísla

Na rozdíl od švédštiny a norštiny používá dánština systém základní 20 . Navíc nad 20 (co se týče čísel v němčině) jsou jednotky umístěny mezi stovkami a desítkami.

Lexikon

Francouzské půjčky

Ve francouzském jazyce pochází několik slov z moderních skandinávských jazyků , jako jsou inlandsis , fjord , køkkenmødding .

V opačném směru pochází mnoho dánských slov a výrazů z francouzštiny , jako je temperament , kavárna (ve smyslu bistra ), restaurace atd.

Příklady

Slovo Překlad Přibližná výslovnost Přesná výslovnost Angličtina, holandština, nízký saský a německý příbuzný
Země Jordán yor [ˈJoɐ̯ˀ] Země , aarde , Eerd , Erde
nebe himmel hemel [ˈHeml̩] nebe , hemel , Himmel , Himmel
voda vand ventil [ˈVanˀ, ˈvænˀ] voda , voda , voda , Wasser
oheň on d ille [on] oheň , vuur , Füer , Feuer
muž mand manna [ˈManˀ], [ˈmænˀ] chlape , chlape , Manne , Manne
ženy kvinde kfenè [ˈKʰvenə] žena , vrouw , Fro , Frau
jíst ve střehu ve spissè [ʌ ˈsb̥iːsə] jíst , eten , eten , speisen / essen
pít u drikke v trique [ʌ ˈd̥ʁæg̊ə] nápoj , drinken , drinken , trinken
vysoký stor stor [ˈSd̥oɐ̯ˀ] velký , groot , groot , groß
malý lille lillè [ˈLilə] malý , klein , lütt , klein
noc nat rohož [ˈNad̥], [ˈnæd̥] večer , v noci , Nacht , Nacht
den dag střih [ˈD̥æːˀ (j)] den , dag , Dag , Tag

Poznámky a odkazy

(fr) Tento článek je částečně nebo zcela převzat z článku anglické Wikipedie s názvem „  Dánský jazyk  “ ( viz seznam autorů ) .
  1. Zpráva Norské jazykové rady za rok 2011, strana 2.
  2. Úřední jazyky EU
  3. Dansk Sprognævn
  4. Rischel 2012 , s.  809.
  5. Pohlaví neutrální

Podívejte se také

Bibliografie

Související články

externí odkazy