Massorah

Masorah nebo Masorah ( hebrejsky  : מסורה, řetěz nebo tradice ) je technický proces, který se skládá ze systému kritických poznámek na vnější podobě biblického textu, zaměřené na jeho přesném zachování, a to nejen v hláskování slov, ale také v jeho vokalizaci a důrazu jak pro veřejné čtení, tak pro soukromé studium . Verze textu uznávaného jako autoritativní v judaismu se nazývá Masoretický text. Je také široce používán jako základ pro překlad Starého zákona protestantských a nověji katolických Biblí.

Massore je výsledkem práce na opravě textu, která byla zahájena pravděpodobně před makabejským obdobím židovskými mudrci, Soferim , zmíněnými hlavně v Talmudu. Tato práce mohla začít s Esdrasem . To je pak přenášen do nejmenšího detailu jinými mudrci, Masoretes , různé školy, z nichž každý má své konkrétní anotace systému a jeho „standardní“ verze Masoretic textu, pracoval mezi VII th  století a X th  století nl AD Po „kanonizaci“ textu podle školy Bena Ashera jsou různé verze sestaveny a kritizovány, což vede k vyvrcholení procesu kolem roku 1425 .

Masoretický text je tradičně považován za přesnou repliku původní Bible. Má však rozdíly, z nichž některé jsou významné, s jinými starými verzemi nebo překlady Bible, jako je Samaritánská Bible , Septuaginta a Kumránské rukopisy , které se navzájem podobají v místech, kde se liší od textu . massoretic; to vedlo akademiky k tomu, že považovali masoretický text za jednu variaci mimo jiné, uloženou jako standard po zničení Druhého chrámu v Jeruzalémě .

Nejstarší známé rukopisy, které obsahují podstatné výňatky z Masoretic textu, který se datuje přibližně do IX -tého  století našeho letopočtu. AD a Aleppo Codex (možná první úplné kopie Masoretic textu v rukopise) se datuje od X -tého  století našeho letopočtu. JC.

Etymologie termínu

Použití termínu „masorah“ (מסורה) je převzato z Knihy Ezechiel 20:37, kde má význam „pouta“. Oprava textu byla považována za stejnou povahu jako označení odkazu v textu. Když se postupem času Massore stal tradiční disciplínou, tento termín byl spojen se slovesem „předávat“ a dostal význam „tradice“.

Jazyk a formy masy

Jazyk Masoretických not se skládá z hebrejštiny a židovsko-aramejštiny . Chronologicky Lexicon je umístěna mezi dvěma obdobími hebrejštině, nejstarší bytí pre-amoraïque (pre- III e  století nl. Nl), přičemž se tyto typické arabské období (kolem 800 nl. Nl), a včetně slov jako " písmeno, „“  oddíl , „„ verš “,„ plný “,„ vadný “,„ interpunkční znaménko “,„  Miqra “atd. Aramejské prvky lze proto datovat přibližně mezi lety 200 a 800 našeho letopočtu. JC.

Masoretické poznámky se nacházejí v různých formách:

Historie La Massore

Dějiny La Massore lze rozdělit do tří období:

  1. období stvoření, od jeho počátků po zavedení vokalizačních znaků. Narážky na toto období nacházíme roztroušené po celém Talmudu a Midrašu, stejně jako ve dvou menších pojednáních (pojmishnaické pojednání, která nebyla vyvinuta, ale přesto se v Talmudu zachovala), Massekhet Sefer Torah a Massekhet Soferim  ; Diḳdouḳe HaṬe'amim (§ 69), Ben Asher také zmiňuje tradici Masora řetězce;
  2. období reprodukce od zavedení těchto znaků do dojmu Massore v ( 1525 nl );
  3. období textové kritiky využívající masu, od roku 1525 do současnosti.

Oprava masoretického textu

Starověký hebrejský text byl psán nepřetržitě, bez přerušení. První Masoretes měli za úkol:

Soferim rovněž zavedla některé textové změny k ochraně proti rouhání a souvisejících věcí, která se nazývá Tiḳḳoune Soferim (zákoníci změnám). Podobně okrajová notace označující nahrazení určitých slov jinými během veřejných čtení a naopak je někdy považována za úvahu Soferim s ohledem na Text, jehož text by si nedovolili upravit. dopis, ale vyžadující „komentář“ nebo opravu z estetických, gramatických, teologických atd. důvodů. Vzhledem k tomu, že by nebyl povolen žádný dodatek k oficiálnímu textu Bible, museli tito Masoretové přijmout další prostředky, jako je označení různých divizí s různými mezerami , parashiot . Rovněž uvedli údaje, které dávají materiál halachické (dedukce ze zákona) nebo aggadické (dedukce z podobenství) výuky s úplným nebo vadným hláskováním slov, konkrétní formou písmen (větší, menší, zlomená, obrácená atd.) , tečky a další znaky.

Okrajové poznámky byly povoleny pouze v soukromých kopiích. První zmínka o těchto poznámkách se nachází v případě rabína Meira . Tradičně fixovaný text byl nazýván, zejména ve vztahu k jeho pravopisu, Massoret  ; tradiční výslovnost, Miqra (doslovně „čtení“); rozdělení do vět a veršů, nezbytných pro dobrý přednes nebo kantilaci , pissouq te'amim nebo hekhra .
Je těžké určit, který masore má nejvyšší počet odpracovaných let. Je známo, že na jedné straně marginální poznámky byly v provozu na začátku II th  století  ; nicméně, tam je každý důvod věřit, že Masoretic baraitot (exegetical tradice založené na Masoretic poznámkách, který nebyl zahrnutý v Mishnah ale někteří který být nalezený v Gemara ) mohl se vyvíjet hodně. pozdnější.

V mnoha židovských textech a autorů starověku, můžeme konstatovat, že text Masoretic byl nastaven nebo byl považován za takový, ze II th  století  před naším letopočtem. AD , nebo dokonce o století dříve, a že to bylo vnímáno jako přesný přepis Textus Receptus  :

Jiná ústní tradice, možná před první, však uvádí, že na dvoře chrámu byly nalezeny tři Knihy a každá z nich se od té druhé liší; jeden se rozhodne následovat pro tyto kontroverzní pasáže verzi dvou rolí ze tří.

Rabínské období

Za předpokladu, že text stanovený v době Druhého chrámu, trvalo ještě staletí, než bylo dosaženo určité jednotnosti kopií v oběhu. Standardní text, pokud existoval, byl v Jeruzalémě a byl používán pouze těmi, kdo se tam mohli dostat, což byl případ pouze menšiny Židů, ostatních žijících v diaspoře . Tyto administrativní chyby se zdají být tak časté, že mudrcům II th  století AD. Společnost JC považovala za nutné varovat před špatnými kopiemi.

Počet kopií původního (předpokládaného) textu se drasticky snížil během zničení Jeruzaléma v roce 70 n. L. JC , což posiluje potřebu zachování textu. V tomto období se strkal judaismu, divergence mezi zastánci skutečného judaismu a „kacíři“ (termín pak konkrétně na Nazoreans následovníků Ježíše Nazaretského) se zrychluje na přelomu I st  století  ; tato konkretizace se provádí zejména přeformulováním Birkat haMinim . Pak se také v následujícím století objeví nové řecké překlady napsané Aquilou a Theodotionem  ; Masoretický text je blíže těmto novým překladům než oni sami Septuagintě .

Důraz na lexikální podrobnosti, včetně hláskování jména, již slouží jako základ pro argumentace mezi farizeji , zejména mezi Akiva , který potvrzuje, že „ Masore je zajištění Tóry. Koncept dokonalého textu, posvěceného až k jeho souhláskovým základnám, se šíří v židovských komunitách se spoustou vět v právní literatuře , legendárních zprávách a židovském myšlení  ; Tato opatření přísnější vedou k vyhlášení Moses Maimonides , v XIII -tého  století našeho letopočtu. JC, že i jednopísmenná odchylka stačí k tomu, aby se svitek Tóry stal neplatným.

Je na neznámém datu, ale na základě tannaitic materiálu, že Soferim smlouva byla napsána , podle autora žijícího v zemi Izraele . Zahrnuto do menších pojednání shrnuje halakhot (pravidla), které musí písař při výkonu své funkce dodržovat:

V případě, že práce nemůže být starší než na začátku IX -tého  století našeho letopočtu. JC, jeho masoretické části jsou starší, dvě nebo tři století. Porovnání tohoto pojednání s masoretickým materiálem nalezeným v talmudské literatuře ukazuje systematické rozšiřování seznamů marginálních poznámek. V Písmu bylo zavedeno kritické srovnání mezi paralelními pasážemi. Poprvé jsou dána pravidla týkající se neobvyklých forem určitých písmen a slov, která Talmud vzal na vědomí. Stichtometrická forma, ve které mají být biblické básně uspořádány, je popsána podrobněji než v Talmudu. Rovněž se píše, že v osobních kopiích byly označeny počátky veršů. Některá čtení v kapitole 13: 1 zmiňují také akcenty; vzhledem k vokalizaci jsou však tato čtení sporná.

Věk Masoretů

Stávající Masoretic textu nakonec získává svoji dominanci díky pověsti Masoretes , setkání ve školách zákoníků a učitelů Bible, kteří pracovali mezi VII th  století a XI th  století nl. JC, se sídlem hlavně v Tiberias , ale také v Jeruzalémě a Babylonii . Tyto školy si vytvářejí takovou prestiž, pokud jde o přesnost a minimální chybovost jejich kopií, že jejich texty mají autoritu nad ostatními.

Jsou to také masoreté, kdo vynalézá, rozpracovává a finalizuje systém grafických znaků, které označují tradiční výslovnost, syntaktickou konstrukci a cantilaci biblického textu.

Rozdíly mezi Babylonií a zemí Izrael a mezi školami

V řetězci tradice citované Benem Asherem je prvním známým jménem jistý Nakkaï, který by emigroval během perzekucí Tinneia Rufuse (k němuž došlo kolem roku 140 n. L. ) Ze země Izrael v Babylonii a údajně zveřejněn Masoretické znalosti ve městě Nehardea . Tradice, která obsahuje osm jmen, pochází z roku 340. JC. Rozdíly mezi školami jsou známí ze III th  století nl. JC.

Postupem času se objevují další odchylky, pravděpodobně zvýrazněné zavedením grafických znaků pro cantilaci , a to nejen regionální, ale i místní: v Babylonii má škola Soura, která navazuje na tradici své školy, standardní kodex, který ztělesňuje jeho čtení, jiný od Nehardea  ; podobné rozdíly existují v zemi Izraele, mezi školou v Jeruzalémě a školou v Tiberias , která se všem později vnucuje.

V této době se tradice přestala vyvíjet a Masoretové při přípravě svých kodexů obvykle navštěvují jednu školu, ačkoli zkoumají standardní kodexy jiných škol a všímají si rozdílů.

Ben Asher a Ben Naphtali

V první polovině X th  století našeho letopočtu. JC, Aaron ben Moshe ben Asher a Moshe ben Naphtali (častěji označovaní jako Ben Asher a Ben Naphtali) jsou hlavními Masoretes, oba se sídlem v Tiberias. Každý píše standardní biblický kodex představující tradici svých škol. Rozdíly mezi těmito dvěma soupeřícími školami jsou značné, ale přesto malé, zaměřené spíše na vokalizaci a akcenty než souhlásky; na druhé straně se Ben Asher a Ben Naphtali shodují na opozici vůči jiným masoretickým autoritám, jako je rabín Pinḥas (moderní vědci měli žít kolem roku 750 n. l.) a Moshe Moheh.

Ben Asher byl poslední zástupce proslulého rodu Masoretes, jehož historie sahá do VIII th  století . To může nebo nemusí mít přihlásil příčinu Karaites , aktuálním scripturalist protikladu k judaismu na základě rabínské tradici, také objevil v VIII th  století nl. JC. Navzdory soupeření Bena Neftalího a odporu Saadie Gaona , nejvýznamnějšího představitele babylonské kritické školy, je však kodex Ben Ashera uznáván jako standardní text Bible.
Avšak žádný tištěný text, nebo konzervované rukopis, je založen výhradně na Ben Asser: na Aleppo kodexu , vynáší ruce, byla do značné míry ztracena nebo zničena, i když různé snahy, zejména Mordechai Breuer a Univerzity Bar-Ilan byl zavázal se doplnit. Leningradský kodex , založený na rukopisech editoval Ben Asser, je zachována v celém rozsahu, ale Ben Asher pravděpodobně nikdy neviděl.

Pokud Ben Naphtali pravděpodobně představoval podobný kodex, tento byl zcela ztracen.
Rovněž bylo navrženo, že Ben Naphtali by nikdy neexistoval, a že toto jméno, vybrané z Bible, kde Asher a Naphtali jsou dva nejmladší bratři Zilpy a Bilhy , se používá k označení jakékoli tradice odlišné od tradice Ben Asher. To je nepravděpodobné vzhledem k existenci seznamů míst v textu, kde se Ben Asher a Ben Naphtali mezi sebou dohodnou na odmítnutí jiných autorit.

Ve středověku

Ben Asher a Ben Naphtali prakticky dovršili masu do konce. Následné dodatky provedené v XIII th  století a XIV th  století podle nástupců Masoretic, na Naḳdanim ( „Ponctuateurs“) je málo a obvykle psáno s inkoustem s nižší hustotou a jemnější pera; obecně se vztahují k samohláskám a akcentům.

Značný vliv na vývoj a šíření Masoretic literatury byl vykonáván během XI -tého  století , XII -tého  století a XII -tého  století francouzskými-německá školní tossafists a jejich předchůdců. Rabbenou Gershom , jeho bratr Makhir, Joseph Tov Elem ben Samuel (Joseph Bonfils) z Limoges, Rabbenou Tam , Menahem ben Perez z Joigny, Perez ben Elijah de Corbeil, Juda z Paříže , Meir Spira a Meir de Rothenburg provádějí Massetické kompilace, nebo dodatky k tématu. Všichni jsou víceméně často citováni v okrajových lescích biblických kodexů a v dílech současných a pozdějších hebrejských gramatiků.

Na počátku La Massore

Digitální Massore

V klasickém starověku byli opisovači placeni počtem stichů (veršů). Vzhledem k tomu, že biblické prózy nikdy nebyly psány stigmaticky, opisovači ocenili množství jejich práce podle počtu dopisů, a proto se jim podle mudrců z Talmudu říkalo Soferim („ti, na kterých záleží“). . Takto se v průběhu času vyvíjí „ digitální hmota “  , která počítá a seskupuje různé prvky a jevy textu. Například :

  • verš וישחט ( vayish'hat , „obětoval“, tj. Leviticus 8:23 ) tvoří polovinu počtu veršů v Pentateuchu
  • všechna Boží jména uvedená v souvislosti s Abrahamem jsou svatá, kromě Adonaye (Gen 28: 3)
  • deset pasáží Pentateuchu je přerušovaných
  • v Pentateuchu se píše třikrát, když je nutné číst לו (oba se vyslovují lo , ale לא znamená „ne“, zatímco לו znamená „[mu]“).

Tyto statistické informace jsou obzvláště důležité při ověřování správného přenosu Textu při ruční výrobě dalších kopií. Jsou seskupeny dohromady v Massora Parva .

Exegetický Massore

Blízký vztah, který dříve existoval (od Soferim na Amoraim součástí dodávky) mezi tím, kdo učil tradice a ten, kdo učil Masore, tyto dvě funkce jsou často spojeni v jedné a téže osoby, odpovídá za užívání označení „  Massora exegetická . "

Paradoxně jsou tyto masoretské exegeze někdy založeny na různých textových verzích aktuálního masoretského textu. Tyto variace jsou však omezeny na úplné nebo vadné psaní určitých slov, tj. Na rozhodnutí, zda se mater lectionis (souhláska používaná jako prostředek vokalizace, jako je vav , kterou lze v závislosti na okolnostech chovat jako souhláska, reprezentovaná / v /, nebo samohláska, která může nebo nemusí být / o / nebo / doit /) musí nebo nemusí být v určitém okamžiku textu napsána slovem.

Gramatický Massore

Jednou z nejdůležitějších inovací hmoty je vynález a poté zavedení grafického systému vokalizace a akcentace , tvořícího „  gramatickou hmotu “, protože přispěly ke vzniku hebrejské gramatiky .

Masoreté, následovaní hebrejskými gramatiky, musí skutečně rozlišovat mezi několika tvary slov v biblickém textu, seskupovat podobné tvary do skupin, zaznamenávat zvláštnosti textu a rozvíjet pravidla výslovnosti a psaní.
Přitom rozlišují mezi písmeny pro výlučné souhláskové použití a písmeny, která lze někdy použít jako souhlásky a někdy jako samohlásky . Vokální značky jsou nejdůležitějším odkazem, který Masoretes zanechal gramatikům. Jejich práce však nevykazuje žádnou stopu gramatických kategorií ani zkoušku jazykových forem jako takových; Masoretický interpunkční systém reaguje spíše na touhu uchovat Text v jeho nejmenších nuancích výslovnosti a pravopisu, než na záměr zkoumat jazyk a jeho zákony. Pokud jde o Diḳdouḳe ha-Ṭe'amim Bena Ashera, nejvýznamnějšího masoreta Tiberias , který stanoví obecná pravidla, zejména pokud jde o souhlásky a samohlásky, již prokazují vliv arabské gramatiky .
Gramatické názory Bena Ashera budou také zpochybňovány Saadií Gaonovou , všeobecně považovanou za otce hebrejské gramatiky , která bude jako vzor pro své teorie používat také arabskou gramatiku.

Mass přesto připravuje půdu pro gramatiku; Masoretická vokalizace a vynález znaků umožní gramatikům určit zákony hebrejské fonetiky a etymologie. Považují to za nezbytný základ a základní část gramatiky, což vysvětluje zachování jejího studia; naopak „  naḳdanim (interpunkční znaménka)“, nástupci Masoretů, jsou také gramatiky.

Ústava masy

Okrajové poznámky

K náhradám během veřejného čtení Bible došlo od starověku; poté byly přepsány, částečně nebo úplně, do okrajových poznámek, které se mohly objevit pouze v soukromých rukopisech. Frankel prokázal, že tyto alternativní hodnoty nebyly Septuagintě neznámé a že Septuaginta je často přijala.

Tyto varianty mají různý původ:

  • některé představují varianty mezi starými rukopisy, a proto mají hodnotu pro textovou kritiku;
  • jiné vyvstaly z potřeby nahradit chybné, obtížné, nepravidelné, dialektické, nepravděpodobné nebo nezdravé výrazy správným, jednodušším, vhodnějším, běžnějším nebo eufonickým čtením;
  • mohla být zavedena třetí třída s cílem upozornit na homiletické nebo esoterické čtení, které je údajně obsaženo v textu;
  • poslední třída, nejnovější, je způsobena variantami nalezenými v talmudské literatuře. Tyto varianty jsou tří typů:
    • slova ke čtení ( ḳeri ) namísto slov uvedených v textu ( ketiv ),
    • slova přečtená, ale nenapsaná v textu ( ḳeri vèlo ketiv ),
    • psaná, ale nepřečtená slova ( ketiv vèlo ḳeri ).

Určitá škola Masoretes použila místo usederi slovo sebirin . Odečty z této školy však nejsou hromadně přijímány, což dále naznačuje, že jsou zavádějící („  oumaṭ'in  “).

Tiḳḳoune Soferim

Tannaitské prameny zmiňují několik pasáží Písma, u nichž je nevyhnutelně možné dojít k závěru, že současný text se liší od starého. Vysvětlení tohoto jevu je dáno výrazem kana hakatuv („Písemný použil jiný jazyk“, aby se vyhnul antropomorfismu a antropopatismu). Rabi Šimon ben Pazzi , An Amora ze III tého  století našeho letopočtu. JC tento jev nazývá „  Tiḳḳoune Soferim “, pozměňovací návrh zákoníků, protože předpokládá, že je to kvůli samotným Soferim. Tento názor byl přijat později midrashim ; v masoretických pracích se jim připisuje:

  • Ezrovi
  • Ezrovi a Nehemjášovi
  • Ezrovi a Soferimům
  • Ezrovi, Nehemjášovi, Haggai a Baruchovi,

což ve všech případech znamená jejich zaslání zpět členům velkého shromáždění .

Ben Asher poznamenává, že správným výrazem neměl být kanah, ale Kinyoui hasoferim , ale podle starších zdrojů je to spíše Kinyoui haktuvim , což je termín, z něhož se skutečně zachovala stará varianta.

Termín tiḳḳoun Soferim byl různými vědci chápán různými způsoby:

  • Podle některých jde o opravy nebo úpravy provedené přímo v biblickém jazyce, povolené Soferimem z homiletických důvodů; to znamená, že zákoníci interpretovali domnělý eufemismus a tato interpretace představuje tiḳḳoun Soferim .
  • Pro ostatní je to mentální změna, kterou provedli původní pisatelé písem; to znamená, že i když se zdrží skládání úvah, které by čtenář mohl očekávat, upustí od papírování.
  • S ohledem na různé výklady, a skutečnost, že ani čísla, ani totožnost průchodů korigovány Soferim je dobře definován (dále Mekhilta má 11 se Sifre 7 je Midraš Tanḥouma 13 a massore sám 15 nebo 18), Senior Sachs  (en) a Barnes , který zabírá bez jmenovat jej, dospěl k závěru, že tradice tiḳḳoun Soferim patří do Midrash spíše než k massore; pokud ti Toun existuje, a proto se týká výkladu, a ne textové kritiky, interpretace a ne číst. Tradice tiḳḳoun je pravděpodobně spojena s tradicí, která připisuje psaní několika knih hebrejské Bible mužům velkého shromáždění .

V biblickém textu se však vyskytují jevy, u nichž je třeba připustit, že byly alespoň občas provedeny určité textové opravy. Tyto opravy lze klasifikovat takto:

  1. odstranění nevhodných výrazů použitých v odkazu na Boha, např. par („žehnej“) je v některých pasážích nahrazeno קלל („kletba“).
  2. nahrazení výrazu „  YHWH  “ výrazem „  Elohim “, aby se omezila výslovnost tetragrammatonu.
  3. Odstraněno používání jmen falešných bohů na YHWH, jako je název „Ishbaal“, který se stává Ishboshet .
  4. nahrazení určitých jmen, aby se zachovala jednota božského uctívání v Jeruzalémě: například v Izajášovi 19:18 Ir HaHeres („město porážky“), kterým měl být původně Ir HaHadas („město Myrhy “) nebo Ir HaTzedeq („ město spravedlnosti “).

Mikra a ' Ittour

Tyto dva termíny patří k nejstarším, které se používají k popisu činnosti Soferimů. V gaónských akademiích se miḳra Soferim („čtení Pisatelů “) chápe jako změna vokalizace slov, která se provádí během pauzy nebo po článku (např. , eretz , „země“, znamená he-aretz , „země“); iṭṭour Soferim ( „ornament z zákoníků“) označuje zrušení v určitých pasážích konjunkce WAW , což vyvolává změnu napjaté ( halakhti , „já jsem šel,“ stává my-halakhti , „a já půjdu“), které jsou spojeny by vedlo k chybnému čtení.

Proti tomuto vysvětlení bylo namítáno, že mikra by měla být zahrnuta do kategorie fixace výslovnosti, zatímco iṭṭour je součástí qeri a ketiv . Odborníci, starověcí i moderní, navrhli různé interpretace, aniž by však poskytli uspokojivé řešení.

„Nerozhodnuté“ stavby

Masoretický text obsahuje řadu slov (pět podle Talmudu , osm podle pozdějších autorit), která nemají hekhra (výslovnost fixovaná během tradičního čtení), ale mají hashaa (navrhovaná výslovnost).

Podle Talmudu by tato masoretická poznámka naznačovala, že Soferim nekomentoval, zda slovo patřilo k další klauzuli nebo k předchozí klauzi.

Moderní vědci však tuto interpretaci odmítají ze dvou důvodů:

  • stres především umožňuje, aby konstrukce těchto slov byla fixována velmi definovaným způsobem. I když by přízvučníci sami pohrdali tradicí, což je nepravděpodobné, nelze si představit, jak tato slova recitovat během veřejných čtení, aby naznačili, že výslovnost tohoto slova byla sporná: čtenář by sám spojil nerozhodnou konstrukci s slovo předcházející nebo následující za ním;
  • zadruhé, některá z těchto slov mají význam pouze tehdy, když mají význam, pouze pokud jsou čtena v dané klauzi. Proto se tato tradice týká také exegeze, nikoli textové kritiky. Byl by to typ konstrukce, ve kterém je toto slovo chápáno jako bezprostředně následující. Tradice by nerozhodla, zda by tato slova měla být čtena taková, jaká jsou, nebo ve vztahu k následujícímu slovu.

Závěsná písmena

V masoretickém textu se objevují čtyři slova s ​​písmeny visícími nad řádkem. Pokud víme, že jeden z nich, מ נ שה (soudci 18:30), je kvůli opravě původního z úcty k Mojžíšovi (משה), aby nedošlo k odvolání, že někteří z jeho potomků oddával modlářství se původ ostatních tří (Žalmy 80:14; Job 38:13 a 15) je nejistý. Podle některých jde o písmena zaměňovaná s velkými písmeny; podle jiných jde o pozdní vložení slabých souhlásek, původně vynechaná.

Interpunkční slova

V patnácti biblických pasážích, například v Žalmu 27:13, jsou některá slova označena tečkami nad nebo pod písmeny (v některých rukopisech jsou tyto tečky nahrazeny vodorovnými nebo svislými čarami), jejichž význam je sporný:

  • pro některé jsou to původně značky vymazání;
  • pro ostatní je to otázka chybějících slov v některých rukopisech, jejichž čtení je proto pochybné;
  • pro ještě další jsou tyto body mnemotechnickým prostředkem k označení homiletického čtení, které staré autority spojily s těmito slovy;
  • nakonec by tyto body mohly být použity k varování textářů před vynecháním textových prvků, které by se na první pohled nebo po srovnání s paralelními pasážemi mohly zdát nadbytečné.

První dvě hypotézy nejsou přijatelné, protože taková chybná čtení by byla součástí qere a ketib  (en) , které jsou v případě pochybností stanoveny podle verze většiny rukopisů.
Naproti tomu poslední dvě teorie mají stejnou pravděpodobnost.

Obrácená písmena

Na devíti místech v Bibli se speciální znaky nazývají podstatné jméno hafoukha („obrácené podstatné jméno“) kvůli jejich podobnosti s podstatným jménem dopisu (ostatní vidí podobnost s písmenem resh nebo s písmenem kaf ).

Podle S. Krausse byla tato znamení původně ekvivalentem obel a jsou důležitá pro textovou kritiku. Nazývají se podle něj shipoud ( beranův roh), což shipoud by bylo ekvivalentem paragraphos (παράγραφος), který také měl takové označení a sloužil stejnému účelu.

Massore v Targum Onḳelos

Napodobováním Masora hebrejské Bible byla podobná práce provedena pro Targum Onḳelos , klasický aramejský překlad (a parafrázi) Pentateuchu. Nejprve jej upravil A. Berliner (Lipsko, 1877), poté S. Landauer (Amsterdam, 1896).

Podle Berliner je Masora Targum Onkelos byl sestaven na konci IX th  století , nebo počátkem X -tého  století našeho letopočtu. JC.

Textová kritika

Textová kritika ze Masora se skládá převážně ze srovnání různých verzí a poznámky k dispozici. Vyžaduje proto shromažďování rukopisů a zaznamenávání jejich rozdílů.

Masoretes inaugurují doménu a všímají si vedle verze, kterou jejich škola považuje za správnou, u ostatních. Ve většině rukopisů existují nesrovnalosti mezi textem a massorou , což naznačuje, že poznámky byly zkopírovány z jiných zdrojů, nebo že jeden z nich není bez chyb. Je to mimo jiné absence takových rozdílů v kodexu v Aleppu, která z něj činí tak důležitý dokument; písař, který tyto poznámky kopíroval (předpokládá se, že je to Ben Asher ), pravděpodobně napsal původní poznámky.

V XIII -tého  století , rabi Meir ben Todros Ha-Levi Abulafia napsal Sefer Massoret Seyag Tóry . Vydání však bude k dispozici až ve 1750 ve Florencii.

Na XVI th  století Jacob ben Hayyim ibn Adoniáše , organizoval materiál se shromáždil, a uspořádá Massor ve druhém vydání Bomberg rabínský Bible (Benátky, 1524-1525). Představuje Massoru na okraji a na konci knihy sestavuje shodu Masoretických poznámek, které nebyl schopen vložit. Toto je první pojednání o Masoře, jaké bylo kdy vyrobeno. Ačkoli byl tento text plný chyb, byl obecně uznáván jako textus receptus Massora ( Würthwein 1995: 39) a byl použit pro anglický překlad Starého zákona v Bibli krále Jakuba .
Élie Levita pak značně pokročilé kritickou studii Masora s jeho Masoretto ha-Masoret v roce 1538 Tiberias svého staršího Johannes Buxtorf dělal jeho výzkum přístupné křesťanům, inspirující zejména Walton , autor Polyglot Bible . Také sestavuje rozsáhlou masoretickou shodu, Sefer HaZikronot , uchovávanou v pařížské národní knihovně; tato kniha nebyla nikdy vydána.

V XVII -tého  století , Menahem di Lonzano složil pojednání o Massor Pentateuch, oprávněni Or Tóru , který je inspirován Yedidia Nortzi (a knihu Meir Abulafia) komponovat své Minhat Shai . Tato kniha, založená na důkladné studii rukopisů, obsahuje zajímavé masoretické poznámky.

V XIX th  století , mnozí stoupenci vědy judaismu však přistupují k otázce, včetně A. Geiger , SD Luzzatto , S. Pinsker , S. Frensdorff , H. Graetz , J. Derenbourg , IH Weiss , W. Bacher , etc . Navíc znalosti o Masoře postupují díky Christian Hebrews, včetně Franze Delitzsche , LH Strack , Ad. Merxe a P. Kahle . Nejpozoruhodnější je Christian David Ginsburg , rodený Žid, který dokáže sestavit všechny masoretické poznámky, které existují na světě. Přes jeho dobrovolné obrácení ke křesťanství je jeho vydání Massory považováno za nejlepší referenci v této oblasti, včetně židovských kruhů.

Poznámky a odkazy

  1. Viz Neh 8: 8 a Ezra 7: 6, 11
  2. Lane Fox, Robin , Neoprávněná verze , 1991, vydání Alfreda A. Knopfa, str. 99-106, ( ISBN  0-394-57398-6 )  ; Tov, Emanuel , Textová kritika hebrejské Bible , 1992, Fortress Press, s. 1. 115, ( ISBN  0-8006-3429-2 ) .
  3. Fragment VII -tého  století , který obsahuje Píseň moře (Exodus 13: 19-16: 1) je jednou z mála dochovaných textů od „tiché období“ hebrejských biblických textů mezi rukopisy Qumran a kodexů ‚Aleppo - viz Odhalení vzácného fragmentu svitku , Jerusalem Post , 21. května 2007.
  4. Bacher v J. QR , iii. 785; C. Levias, v „Hebrew Union College výroční“ z roku 1904. Také zde CNRTL
  5. Celé tělo Massore, které v současné době máme, pochází z této oblasti. Nicméně, Paul Kahle objevil fragment babylonského massore, které se významně liší od textu přijatého v jeho terminologii - P. Kahle, "Der Masoretische Text des Alten zákoně nach der Ueberlieferung der Juden Babylonischen," Lipsko 1902
  6. editoval Geoffrey Wygoder, encyklopedický slovník judaismu , článek "Masorah a Masoretic přízvuky", strana 714, 1993, Editions du Cerf, ( ISBN  2-204-04541-1 )
  7. Pratico & Van Pelt, Základy biblické hebrejštiny , Zondervan. 2001. s. 406 a násl.
  8. TB Ketoubot 106a
  9. Dopis, § 30; viz Blau, „Studien zum Althebr. Buchwesen“, s. 100
  10. Preambule k „Analýze politické ústavy Židů“
  11. Proti Apionu i. 8
  12. Soferim 6: 4
  13. Sir Godfrey Driver, Úvod do Starého zákona Nové anglické bible , 1970
  14. Menachem Cohen, Idea svatosti biblického textu a věda textové kritiky v HaMikrah V'anachnu , ed. Uriel Simon, HaMachon L'Yahadut U'Machshava Bat-Z'mananu a Dvir, Tel-Aviv, 1979
  15. Mishneh Torah , Hilkhot Tefillin, Mezuzot veSifrei Torah , 1: 2
  16. Ben Asher, Dikdoukei Te'amim , § 69
  17. viz Ginsburg, „Úvod, s.“ 197
  18. TB Kiddoushin 30a, srov. Jo. Sheḳalim 5: 1
  19. Richard Gottheil a Wilhelm Bacher hebrejská gramatika , židovská encyklopedie , 1901-1906
  20. „Vorstudien“, str. 220 a násl.
  21. viz Radak , úvod do Joshuova komentářem  ; Eichhorn, „Einleitung“, § 148; Joseph ibn Wakar, v Steinschneider , „židovská literatura“, s. 270, poznámka 15
  22. Viz Abravanel , Úvod do Jeremjášova komentáře
  23. Viz Krochmal , Moreh Neboukhe haZman , kap. 13; S. Bamberger, „Einleitung zu Tobiah nar. Eliezerova Leḳaḥ Ṭob zu Ruth, ”s. 39, poznámka 1
  24. Viz Minḥat Shai k Izajášovi 36:12, Žalmy 49:13, Eccl. 8:10; Luzzato , Kerem Ḥemed, 9: 9 z II. Samuela 22: 8
  25. Bereshit Rabba 49: 7
  26. viz Midrash Tanhouma , Beshallaḥ , Příklad 15: 7
  27. Diḳdouḳe ha-Ṭe'amim, “§ 57
  28. Komp. Blau, Masoretische Untersuchungen , str. 50
  29. Kerem Ḥemed, 9:57, poznámka
  30. Journal of Theological Studies, t.j. 387-414
  31. Někteří do těchto úprav zahrnují ta, která by mohla obsahovat některá teoforická jména, jako Yoaḥaz (místo Yehoaḥaz), Eliya (místo Eliyahou) atd., Ale viz JH Levy v JQR xv. 97 a násl. na toto téma
  32. TB Nedarim 37b
  33. Ano. Avoda Zara 2: 8
  34. Srov. Raši ad loc.
  35. Stade Zeitschrift , 22:57
  36. Soferimská smlouva 6: 1 & 2
  37. Viz Perles, „Etymologische Studien“, str. 41, poznámka 1; p. xiv., sl. 3
  38. Massorah na Seforimu online

Zdroj

PD-icon.svgTento článek obsahuje výňatky a článek „Scribes“  od I. Singera , M. Seligsohna , W. Bachera a JD Eisensteina z židovské encyklopedie 1901–1906, jehož obsah je veřejně dostupný .

Podívejte se také

Související články

Externí odkaz

Bibliografie

  • Pratico & Van Pelt, Základy biblické hebrejštiny, Zondervan. 2001.
  • L. Shiffman, Reclaiming the Dead Sea Scrolls: The History of Judaism, the Background of Christian, the Lost Library of Qumran, Philadelphia: Jewish Publication Society, 1994
  • Emanuel Tov, Textová kritika hebrejské Bible , 1992, Fortress Press, ( ISBN  0-8006-3429-2 )
  • Robin Lane Fox, Neoprávněná verze , 1991, vydání Alfreda A. Knopfa, str. 99–106, ( ISBN  0-394-57398-6 )