Makedonština

Macedonian
Македонски јазик
Země Severní Makedonie , Albánie , Srbsko , Bulharsko , Řecko
Kraj Zeměpisná Makedonie
Počet reproduktorů mezi 1,6 a 2,5 miliony.
Typologie SVO + accentual objednávka zdarma
Psaní Makedonská abeceda
Klasifikace podle rodiny
Oficiální stav
Úřední jazyk

Jazyk menšiny Severní Makedonie v: Albánie Srbsko

Řízeno Institut Krste Misirkov ( Svatí Cyril a Metodistická univerzita ve Skopje )
Kódy jazyků
ISO 639-1 mk
ISO 639-2 mac, mkd
ISO 639-3 mkd
IETF mk
Linguasphere 53-AAA-ha
Vzorek
Článek 1 Všeobecné deklarace lidských práv ( viz text ve francouzštině )

1лeн 1

Ситe чoвeчки суштeствa сe рaѓaaт слoбoдни и eднaкви пo дoстoинствo и прaвa. To je okénko, to je ono a ono, to je ono, to je ono, to je ono друг вo дуxoт нa oпшптo пoвнoчрит.

Macedonian ( Македонски јазик , Makedonski jazik ) je jazyk patřící do skupiny slovanského nejjižnější z rodiny Indo-Evropan . Stejně jako bulharština pochází z evoluce slovanštiny (která stále existuje jako liturgický jazyk ).

Makedonština je od roku 1991 oficiálním jazykem Severní Makedonie , do roku 2019 známá jako Republika Makedonie. Byl jedním z oficiálních jazyků Jugoslávie v letech 1945 až 1991, kde má dva miliony mluvčích.

Makedonštinou se mluví také v severozápadním Řecku , východní Albánii , jihozápadním Bulharsku v údolích Strouma a Mesta , stejně jako ve velké diaspoře usazené v západní Evropě , Severní Americe , Severní Americe a Austrálii . Má status menšinového jazyka v Albánii a Srbsku, ale ne v Řecku nebo Bulharsku . V Řecku je obecně označován jako „slavo-makedonský“, zatímco v Bulharsku je obecně považován za bulharský .

Makedonština je psána s makedonskou abecedou , což je varianta cyrilice blízké srbské cyrilici a ještě více bulharská abeceda.

Klasifikace

Makedonština patří do východní podoblasti jihoslovanské skupiny, sama do větve slovanské jazykové skupiny , která je součástí indoevropských jazyků . Druhým jazykem nejblíže makedonštině je bulharština , která má nejvyšší úroveň srozumitelnosti. Před jejich kodifikací v roce 1945 byly makedonské dialekty navíc považovány z větší části za součást bulharštiny . Někteří lingvisté si to stále myslí, ale takový úhel pohledu je konotovaný a politicky kontroverzní. Druhým nejbližším jazykem je srbochorvatština . Všechny jihoslovanské jazyky tvoří kontinuitu dialektů, které sahají od Bulharska po Slovinsko .

Macedonian je také součástí Balkan Linguistic Union , což je skupina jazyků, které sdílejí podobnosti v gramatice , typu a lexikonu , kromě etnických rozdílů. Kromě výše zmíněných slovanských jazyků zahrnuje tato unie rumunštinu , albánštinu a řečtinu (rumunština je latinský jazyk , albánština a řečtina jsou izolovanými jazyky v indoevropských jazycích). Makedonština a bulharština jsou jediné slovanské jazyky, které již nepoužívají jiné deklarace než oslovení a několik vzácných stop. Jsou také jedinými slovanskými jazyky, které mají určité články , rozdělené do tří skupin: neurčené, blízkost a vzdálenost. Tato zvláštnost existuje v rumunštině , albánštině a řečtině .

Zeměpisná distribuce

Tam byl 2,022,547 obyvatel v severní Makedonie v roce 2002 , z toho 1.644.815 byli rodilí mluvčí makedonské. Existují také severomakedonské menšiny mimo republiku, v Albánii , Bulharsku , Řecku a Srbsku . Podle albánského etnického sčítání lidu z roku 1989 v zemi tehdy žilo 4 697 Makedonců.

Mnoho Makedonců žije mimo Makedonii, zejména v Austrálii , Kanadě a Spojených státech . Podle odhadů z roku 1964 v té době žilo mimo republiku asi 580 000 Makedonců, což bylo téměř 30% z celkového počtu obyvatel. Makedonský jazyk je v Severní Makedonii pouze úředním jazykem, ale v některých částech Albánie , Rumunska a Srbska je uznáván jako menšinový jazyk . Jazyk se vyučuje na několika univerzitách ve Francii ( INALCO ), Austrálii , Kanadě , Chorvatsku , Itálii , Rusku , Srbsku , Spojených státech , Velké Británii ...

Počet reproduktorů

Celkový počet řečníků je obtížné zjistit, odhaduje se však mezi 1,6 miliony a 2 nebo 2,5 miliony.

Země Počet reproduktorů
Sčítání lidu Nízký odhad Vysoký odhad
Severní Makedonie 1,344,815 1,344,815 2,022,547
Albánie 4 697 30 000
Bulharsko 1404 1400 1404
Řecko "těžko k sehnání" 35 000
Srbsko 14355 14355
Zbytek Balkánu 15 939
Kanada 18 440 18 440 150 000
Austrálie 72 000 72 000 200 000
Německo 62 295 85 000
Itálie 50 000 74 162
Spojené státy 45 000 200 000
švýcarský 6 415 60116
Zbytek světa 101 600 110 000
Celkový 2 289 904 4 100 000

Dialekty

Mnoho makedonských dialektů lze rozdělit do dvou skupin, jedné západní a druhé východní, přičemž hrubá hranice mezi nimi začíná od Skopje a klesá po celé zemi po řece Vardar . Dialekty lze také odlišit hlasovými rozdíly, jako jsou redukované samohlásky, souhlásky samohlásek a nosní zvuk * ǫ . Tyto rozdíly umožňují rozlišit pět skupin:

Západní dialekty:

Východní dialekty:

Fonologie

Makedonské samohlásky
předchozí centrální zadní
Zavřeno č / i / у / u /
průměrný е / ɛ / о / ɔ /
otevřel а / a /

Schwa [ə] se vyskytuje v některých dialektech a je používán ve standardním Macedonian v několika slovech. Písemně je přepisován apostrofem (příklad „к'на“ ['kəna], hena ).

Souhlásky v makedonštině
Bilabiální Labio -
zubní
Zubní Alveolární Post -
alveolární
Palatal Velární
Nosní m ne ɲ
Okluzivní p b t d vs. ɟ k ɡ
afrikát Všechno d͡z t͡ʃ d͡ʒ
Frikativní F proti s z ʃ ʒ X
Spiranta j
Válcované r
Postranní ɫ l

Všechny samohlásky, stejně jako většina souhlásek, jsou podobné fonémům používaným ve francouzštině i v jiných balkánských slovanských jazycích, jako je srbština a bulharština . Zvuky specifické pro makedonštinu jsou hlasová palatal stop souhláska a hlasová palatal stop souhláska . První z nich, [ c ], se hodnotí „ќ“ v makedonské abecedy a přepsány „K“, „Kj“ nebo „ky“ a podobné , že z klidu . Druhá, [ ɟ , je třeba poznamenat, „ѓ“ v makedonské abecedy a přepsaný „ǵ“ nebo „GJ“ a je vyslovován jako GHI v italském ghianda .

Ve slovech, kde za „r“ následují další souhlásky, se stává slabičným (příklad: „крст“, krst, kříž , vyslovuje se přibližně „keurst“).

Tonikum přízvuk je antepenultimate, to znamená, že je umístěn na předposlední slabice slova. U slov s méně než třemi slabikami je umístěn na první slabice. V bulharštině nebo srbštině nepodléhá přízvuk tak přísnému pravidlu a může spadat na jakoukoli slabiku, a v případě srbštiny se liší silou a délkou trvání.

Gramatika

Články

Makedonská gramatika je analytičtější než gramatika ostatních slovanských jazyků, protože ztratila obvyklý systém případů . Aby kompenzovala tuto absenci, má makedonština několik zvláštností, z nichž některé existují pouze v tomto jazyce. Je to například jediný slovanský jazyk, který má tři formy určitého členu, jehož výběr se provádí podle blízkosti mluvčího k tomu, co mluví. Tento článek není samostatným slovem, vypadá jako přípona .

Určité články
Jednotné číslo Množný
mužský Ženský Neutrální mužský Ženský Neutrální
Nespecifikováno - -tа -na -tе -tе -tа
Zavřít -ов -v - - - -v
Vzdálený -na - - -Ne -Ne -

Příklady:

Přídavná jména a žánry

Přídavná jména se shodují v pohlaví a počtu podle podstatného jména, které definují. Obvykle jsou umístěny před jménem. Pokud má podstatné jméno přídavné jméno, je to ten, kdo nese článek, a pokud existuje přivlastňovací zájmeno, bude to vždy ten, kdo nese článek. V makedonštině jsou tři rody, mužské, identifikovatelné zakončením jména na souhlásku, ženský, s koncovkou na -a a kastrát, s koncovkou na -o. Existují však výjimky a mužská slova mohou také končit na -a, -o nebo -e, ženská slova končí souhláskou a neutrální slova končí samohláskou. V množném čísle dostávají mužský a ženský koncovku na -i a kastrovat koncovku na -a.

Příklady vět s přídavnými jmény (a články):

Srovnání

Přídavná jména mají tři stupně srovnání, pozitivní, srovnávací a superlativní. Tyto stupně jsou vyjádřeny pomocí speciálních předpon.

Pozitivní Srovnávací Superlativ
тежок ( těžký ) по тежок ( těžší ) нај тежок ( nejtěžší )
долг ( dlouhý ) по долг ( delší ) нај долг ( nejdelší )

Adjektivum многу (hodně) je jediné, které má nepravidelné srovnání.

Pozitivní Srovnávací Superlativ
многу ( hodně ) повеќе ( více ) нај многу ( nejvíce )

Vokativ

Makedonština, i když postrádá argumenty, si zachovala vokativ , skloňování, které umožňuje někoho nebo něco napadnout. Postačí přidat v příponě –o (pro ženská podstatná jména), –u (pro jednoslabičná podstatná jména mužského pohlaví) a –e (pro jiná podstatná jména mužského pohlaví); neutrál si zachovává nominativní formu. Příklad: Katerina se stává Katerino! a ze Zorana se stane Zorane! .

Zájmena

Makedonská zájmena klesají podle jejich hodnoty ve větě. Zájmeno může být předmět (např. Јас 'je'), přímý předmět ( него 'lui') nebo nepřímé ( од неа 'od ní').

Druhy zájmen Příklady
Ukazovací zájmeno ова (this), она (that), тоа (that)
Neomezené zájmeno некој (někdo), нешто (něco)
Tázací zájmeno кој (kdo), кого / кому (jemuž / od koho), што (jaké)
Osobní zájmeno јас (I), ти (tu), тој (he), таа (ona), тоа (neutrální zájmeno), ние (us)
Přivlastňovací zájmeno мој (my), твој (tón), нејзин (zvuk (pro ženu)), негов (zvuk (pro muže)), наш (náš)
Relativní zájmeno кој , којшто (který), што (to), чиј / чијшто (komu)
Reflexivní
zájmeno a vzájemné zájmeno
себе (sebe), се ((sebe) sebe)
Neomezené zájmeno сите (vše), секој (všichni, všichni), сешто (vše (věci)), секаде (všude)

Časování

Makedonština se vyznačuje velmi složitým konjugačním systémem charakterizovaným absencí infinitiv a parametry: čas, nálada, osoba, typ, tranzitivita, hlas, pohlaví a počet. I když neexistuje žádný infinitiv, slovesa se dělí do tří skupin podle jejich zakončení (nebo jejich poslední samohlásky) v přítomném indikativu ve třetí osobě jednotného čísla. Existuje skupina v -a, v -e a v -i.

Jednoduché časy Složité časy
  • Současnost - Сегашно време
  • Nedokonalý ( neúplný definovaný strávený čas ) - Минато определено несвршено време
  • Aorist ( Complete defined past time ) - Минато определено свршено време
  • Imperativ - Заповеден начин
  • Slovní forma v L (minulé příčestí) - Глаголска л-форма
  • Slovní přídavné jméno - Глаголска придавка
  • Slovní podstatné jméno - Глаголска именка
  • Sloveso - Глаголски прилог
  • Perfective of imperfective verbs ( Incomplete indefinite past tense ) - Минато неопределено несвршено време
  • Perfect ( Complete indefinite past time ) - Минато неопределено свршено време
  • Více než perfektní - Предминато време
  • Budoucnost jednoduchá - Идно време
  • Budoucí minulost - Минато-идно време
  • Perfektní budoucnost - Минато прекажано
  • Potenciální nálada - Можен начин
  • Stavba dokončena - Има-конструкција
  • Ve výstavbě - Сум-конструкција
  • Stavět - Да-конструкција
Současnost, dárek

Přítomném čase se používá k vyjádření akce v průběhu, nebo která se rozkládá v části v průběhu času mluvení (tento poslední bod je vyjádřena použitím nedokonavých sloves). Vyjadřuje také obecnou pravdu, zvyk nebo budoucí událost, například to, co je řečník připraven dělat, když mluví. Dokonalá slovesa lze také použít pro přítomný čas, ale spíše vyjadřují budoucí budoucnost .

Přítomný čas je tvořen přidáním přípony ke kořenu slovesa. Následující tabulky ukazují nejběžnější přípony a příklady pro každou skupinu.

jednotné číslo množný
1. - м
- m
- já
- já
2. - ш
- š
- те
- te
3. - ат
- v

Poznámka: ∅ označuje absenci ukončení

Seskupit do -a
гледа (viz)
Group in -i
носи (k přepravě)
Group in -e
јаде (stravování)
Jako
гледам
gledam
носам
nosam
jadадам
jadam
Ти
vy
гледаш
gledaš
носиш

nosiš
шадеш
jadeš
Тој, таа, тоа
On, ona, neutrální forma
гледа
gleda
носи
nosi
jаде
nefrit
Usие
nás
гледаме
gledame
носиме
nosime
jadадеме
jademe
Вие
vy
гледате
gledate
носите
Nosíte
jadадете
jadete
Тие
Oni, oni, neutrální forma
гледаат
gledaat
носат
nosat
jadадат
jadat

Nedokonalý

Imperfect se používá k vyjádření minulé činy ve kterém reproduktor je svědek nebo ve kterých se podílel, nebo k vyjádření zdvořilosti, když je něco zeptal. Tento čas se vyjadřuje nedokonalými slovesy, ale lze je použít i tehdy, když jim předchází předložka jako ако ( ako , si), да ( da , pour) nebo ќе ( kje , sera). Při použití dokonalých sloves již neexistuje výraz svědectví akce, ale výraz nálady, více než dokonalý nebo jiné dokonalé aspekty.

Přípony nedokonalých jsou:

jednotné číslo množný
1. - в
- v
- вме - vme
2. - ше
- še
- вте - vte
3. - ше
- še
- а / - jа *
- a / - ja

* - Přípona -ja se používá pro slovesa končící na -i a -e, když kmen končí samohláskou,
například mie - mieja (umýt - umýt), pee - peeja (zpívat - zpívat).

Seskupit do -a
гледа (viz)
Seskupit do -i
лови (lovit)
Group in -e
јаде (stravování)
Jako
гледав
gledav
ловев
lovev
jadадев
jadev
Ти
vy
гледаше
gledaše
ловеше
loveše
jадеше
jadeše
Тој, таа, тоа
On, ona, neutrální forma
гледаше
gledaše
ловеше
loveše
jадеше
jadeše
Usие
nás
гледавме
gledavme
ловевме
lovevme
jadадевме
jadevme
Вие
vy
гледавте
gledavte
ловевте
lovevte
jadадевте
jadevte
Тие
Oni, oni, neutrální forma
гледаа
gledaa
ловеа
lovea
jadадеа
jadea

Aorist

Aorist se používá k vyjádření vyplněné minulé činy. Jejich trvání může být dlouhé nebo krátké. Perfektivní slovesa jsou jediná, která se ve standardním makedonštině používají pro tento čas. Tento čas lze také použít k vyjádření blízké budoucnosti. Potíž aoristy je velký počet tvarů přípon v rámci stejné skupiny sloves.

jednotné číslo množný
1. - в
- v
- вме - vme
2. - вте - vte
3. - а / - ја
- a / - ja

Poznámka: ∅ označuje absenci zakončení Přípona -ja se používá pro skupinu v -i a v -e bez samohlásky, například izmi - izmija (umýt - umýt)

Seskupit do -a
прочита (číst)
Seskupit v -i
Podskupina v -i
прати (odeslat)
Seskupit do -i
Podskupina do -e
оздрави (k léčbě)
Seskupit do -i
Podskupina do -a
издржи (podržet)
Jako
прочитав
pročitav
пратив
prativ
оздравев
ozdravev
издржав
izdržav
Ти
vy
прочита
pročita
прати
Prati
оздраве
ozdrave
издржа
izdrža
Тој, таа, тоа
On, ona, neutrální forma
прочита
pročita
прати
Prati
оздраве
ozdrave
издржа
izdrža
Usие
nás
прочитавме
pročitavme
пративме
prativme
оздравевме
ozdravevme
издржавме
izdržavme
Вие
vy
прочитавте
pročitavte
proveditelné
пративте
оздравевте
ozdravevte
издржавте
izdržavte
Тие
Oni, oni, neutrální forma
прочитаа
pročitaa
пратија
pratija
оздравеа
ozdravea
издржаа
izdržaa
Group in -e
Podskupina in -a
стане (stojící)
Seskupit v -e
Podskupina v -e
сотре (vymazat)
Seskupit do -e
Podskupina do -o
дојде (přijít)
Seskupení do
podskupiny -e bez samohlásky
измие (vyčištění)
Jako
станав
stanav
сотрев
sotrev
дојдов
dojdov
измив
izmiv
Ти
vy
стана
stana
сотре
sotre
дојде
dojde
изми
izmi
Тој, таа, тоа
On, ona, neutrální forma
стана
stana
сотре
sotre
дојде
dojde
изми
izmi
Usие
nás
станавме
stanavme
сотревме
sotrevme
дојдовме
dojdovme
измивме
izmivme
Вие
vy
станавте
stanavte
сотревте
sotrevte
дојдовте
dojdovte
измивте
izmivte
Тие
Oni, oni, neutrální forma
станаа
stanaa
сотреа
sotrea
дојдоа
dojdoa
измија
izmija

Předpřítomný čas prostý

Současný dokonalý jednoduchý se používá k vyjádření minulých akcí, které mají aktuální dopady. Je tvořen přítomnými časovými tvary slovesa, které má být, a L formou daného slovesa (minulé příčestí). Sloveso být však není použito pro třetí osobu jednotného čísla. Zde je příklad konjugace se slovesem прочита (číst):

jednotné číslo množný
1. Јас сум прочитал
Jas sum pročital
Ние сме прочитале Nie jsme
pročitale
2. Ти си прочитал
Ti si pročital
Вие сте прочитале
Vie ste pročitale
3. Тој прочитал Toj
pročital
Та прочитала
Taa pročitala
Тоa прочиталo
Toа pročitalо
Тие прочитале
Tie prèital
Předpřítomný čas průběhový

Přítomný dokonalý spojitý je utvořen jako přítomný dokonalý jednoduchý s tím rozdílem, že sloveso je v nedokonalé formě. Zde je příklad konjugace se slovesem прочита (číst):

jednotné číslo množný
1. Јас сум читал
Jas sum čital
Ние сме читале Nie jsme
čteme
2. Ти си читал
Ti si čital
Вие сте читале
Vie ste čtení
3. Тој читал Toj
čital
Таа читала
Taa čitala
Тоa читалo
Toа čitalо
Тие читале
Tie čtenář
Budoucnost

Budoucnost je utvářena přidáním clitic ќе (romanized in kje , ḱe nebo kyé ) před slovesem v přítomném čase. Tato klitika se však nepoužívá v negativní formě v нема да ( nema + da ). Může to znamenat budoucí akce, objednávky, minulé akce, které budou mít dopad na budoucnost a pravděpodobnosti.

игра ( igra, hrát )
kladně
носи (nosi, přinést)
negaci na „ne“
везе ( veze, vyšívat )
negaci v „nema da“
Jako
ќе играм
ḱe igram
не ќе носам
ne ḱe nosam
нема да везам
nema da vezam
Ти
vy
ќе играш
ḱe igraš
не ќе носиш
ne ḱe nosiš
нема да везеш
nema da vezeš
Тој, таа, тоа
On, ona, neutrální forma
е игра
ḱe igra
не ќе носи
ne ḱe nosi
нема да везе
nema da veze
Usие
nás
е играме
ḱe igrame
не ќе носиме
ne ḱe nosime
нема да веземе
nema da vezeme
Вие
vy
е играте
ḱe igrate
не ќе носите
ne ḱe nosite
нема да везете
nema da vezete
Тие
Oni, oni, neutrální forma
е играат
ḱe igraat
не ќе носат
ne ḱe nosat
нема да везат
nema da vezat
Budoucnost

Budoucí minulost je vytvořen jako do budoucna, kromě toho, že je sloveso v minulém čase. Zde je příklad třetí osoby jednotného čísla:

доjдеше
ano dojdeše
klitický Přijde

Slovní zásoba

Makedonština má slovník velmi podobný srbštině a bulharštině . Osmanská turečtina a více nedávno anglický jsou také důležitým zdrojem půjček. Makedonština si také hodně vypůjčila ze dvou prestižních jazyků - liturgické staroslověnštiny a ruštiny . Vztah mezi staroslověnštinou a makedonštinou je podobný vztahu mezi středověkou latinou a románskými jazyky .

Během procesu standardizace, který byl zahájen po druhé světové válce , byla věnována zvláštní pozornost očištění slovní zásoby. Mnoho slov ze srbštiny nebo bulharštiny tak bylo odmítnuto ve prospěch archaických slov nebo z dialektů. Standardizace se také zaměřila na sblížení psaných a mluvených jazyků. Ruští slova, zavedené makedonských spisovatelů XIX th  století , byli tak blízko u sebe standardní srbochorvatštině a lépe se shoduje s populárním řeči. Například количество (což v ruštině znamená množství, množství ) bylo transformováno do количина. Tyto změny také vyústily v odchod Bulhara, který mu ponechal svá ruská slova.

Příklady:

francouzština Makedonština Francouzská výslovnost
Země земја z é mya
nebe небо n e bo
voda вода v o da
oheň оган o gan
muž маж posun
ženy жена j é na
jíst јаде (тој јаде) tam jsou kostky
pít пиe (тој пиe) p i é
vysoký голем g o lem
malý мал špatně
noc ноќ nok (y)
den ден doupě
práce работа r bota
usměj se насмевка n a smevka
jídlo храна hr a na
podepsat знак znak
význam значење zn a tchényé
králičí зајак z a yak
znamenat значи (тој значи) zn a tchi
zima зима z i ma
Táto татко t a tko
sýr сирење pokud i renyé

Psací systém

Makedonská abeceda

Moderní makedonská abeceda byla vyvinuta lingvisty po druhé světové válce . Tyto lingvisté naklonil těžce na srbský cyrilice , vytvořený Vuk Karadžić v XIX th  století a systém používaný makedonského spisovatele ve stejnou dobu Krste Misirkov . Předtím byla makedonština psána v rané azbuce a poté v bulharštině nebo srbštině, s místními úpravami. Severok Makedonský pravopis je velmi jednoduchý, protože se jedná o fonetický pravopis. Každé písmeno se tedy rovná jedinečnému zvuku. Existují však vzácné výjimky.

V následující tabulce je uvedena makedonská abeceda s korespondencí každé fonetické abecedy každého písmene.

Azbuka
API
А а
/ a /
Б б
/ b /
В в
/ v /
Г г
/ ɡ /
Д д
/ d /
Ѓ ѓ
/ ɟ /
Е е
/ ɛ /
Ж ж
/ ʒ /
З з
/ z /
Ѕ ѕ
/ dz /
И и
/ i /
Azbuka
API
Ј ј
/ d /
К к
/ k /
Л л
/ l / , / ɫ /
Љ љ
/ lj / , / l /
М м
/ m /
Н n
/ n /
Њ њ
/ ɲ /
О о
/ ɔ /
П п
/ p /
Р р
/ r /
С с
/ s /
Azbuka
API
Т т
/ t /
Ќ ќ
/ c /
У у
/ u /
Ф ф
/ f /
Х х
/ x /
Ц ц
/ ts /
Ч ч
/ tʃ /
Џ џ
/ dʒ /
Ш ш
/ ʃ /

K dispozici je také kurzívní ekvivalent  :

Macedonian cursive script.svg

Makedonský přepis

Všechny jazyky psané cyrilicí způsobují problémy s přepisem do latinky. Například Rus sleduje různé systémy pro různé cílové jazyky. Ve francouzštině přepíšeme Шостакович v Šostakovičovi, ale také Schostakowitsch v němčině , Šostakovič v angličtině , Sosztakovics v maďarštině , Sjostakovitj ve švédštině , Xostacóvitx v katalánštině nebo Šostakovič v češtině , čímž respektujeme pravidla výslovnosti každého jazyka.

Serbian , ale má svůj vlastní systém používaný bez ohledu na jazyk cílené, za předpokladu, že může být napsán v latince. Tato zvláštnost pochází z jazykové a historické blízkosti, kterou má srbština s chorvatštinou , která je napsána latinkou. Během XX -tého  století, užívání latinské abecedy je také rozšířená v Srbsku a mnohé srbské noviny dnes užívání více než latinkou. Například srbský přepis přepisuje název města Крагујевац v Kragujevaci a skript Kragouyevats v latině nikdy neuvidíme .

Když byla Makedonie jugoslávská , použití srbského přepisu bylo široce používáno pro makedonštinu. Proto se Скоп Thusе vždy přepisovalo ve Skopje , a ne ve Skopii . Srbský přepis má však svá omezení, protože cizinci je často obtížně čitelný, a proto vede k chybám výslovnosti. Makedonská abeceda má navíc dvě písmena, Ќ a Ѓ, která nemají srbský přepis, a proto jsou přepsána Kj a Gj nebo ḱ a ǵ.

V Bulharsku se ruský a srbský systém používají vždy, ačkoli byl přijat oficiální systém přepisu . Tento systém sleduje přepis ruštiny anglickými mluvčími, například psaní Dobricha místo Добрич (francouzští mluvčí píší Dobritch ).

Ukázkový text v makedonštině

Poznámky a odkazy

  1. Encyklopedie světových kultur , David Levinson a Timothy O'Leary, GK Hall , 1992, s.  239
  2. Slovanské příběhy z jihozápadní Makedonie: lingvistická studie; texty a překlad , André Mazon , Notes de Folklore, Paříž, 1923, s.  4
  3. Избранные труды , Афанасий Селищев, Moskva, 1968
  4. Balkanfilologien , K. Sandfeld, København, 1926
  5. Kdo jsou Makedonci? , Hugh Poulton, C. Hurst & Co. Publishers, 2000, s.  116
  6. Profil makedonského jazyka , UCLA International Institute
  7. (en) (mk) 2002 sčítání lidu, Makedonský statistický institut, Mateřské jazyky, s. 2  197
  8. (en) (mk) 2002 sčítání lidu z roku 2002, Makedonský statistický ústav, celkový počet obyvatel, s.  22
  9. (sq) Albánské sčítání lidu z roku 1989, Makedonci, str.  219
  10. (in) Albania: 4.2.2 Jazykové problémy a politiky  : Kulturní politiky a trendy v Evropě
  11. (bg) Bulharské sčítání lidu 2011, Mateřské jazyky
  12. (en) Jazykový soubor[mkd] v jazykové  databázi Ethnologue . Bulharsko: 1400 (sčítání lidu 2011); Řecko: „Slovansky mluvící obyvatelstvo je velmi těžké najít“
  13. „  Bulharské sčítání lidu 2001  “ , Bulharský statistický institut
  14. Michel Candelier a Ana-Isabel Andrade, Janua Linguarum - brána do jazyka , Rada Evropy,2004( ISBN  92-871-5312-4 ) , str.  90
  15. (sr) 2002 srbské sčítání lidu, mateřské jazyky, str.  16
  16. Kombinace sčítání lidu: [1] , [2] , sčítání lidu 2005 , „  sčítání lidu 2003  “ ( ArchivWikiwixArchive.isGoogle • Co dělat? ) A [3]
  17. (en) 2006 sčítání lidu v Kanadě, jazyky, kterými se nejvíce mluví doma
  18. odhad MFA
  19. (en) Australské sčítání lidu 2001
  20. (de) německá statistika 2006
  21. (in) odhaduje MFA
  22. (it) Italská statistika za rok 2006
  23. Americký FactFinder
  24. Švýcarské sčítání lidu z roku 2000
  25. Švýcarské sčítání lidu 2010, Obyvatelstvo podle národnosti
  26. Evropská statistika 2001 , belgické sčítání lidu 2002 „Archivovaná kopie“ (verze z 8. října 2002 v internetovém archivu ) , rakouské sčítání , odhad MFA , statistika OECD , maďarské sčítání lidu 2002 , slovinské sčítání lidu 2002 , švédské sčítání lidu 2006 , dánské sčítání lidu 2008 , francouzština Census 2003 , Bosnian Estimate , Estimation New Zealand , "  2003 Croatian Census  " ( ArchivWikiwixArchive.isGoogle • Co dělat? ) A Rumunský sčítání 2003
  27. Podle Z. Topolińska a B. Vidoeski (1984), Polski-macedonski gramatyka konfrontatiwna, z.1, PAN.

Podívejte se také

Bibliografie

  • Ciro Giannelli a André Vaillant, makedonský lexikon z XVI th  století , Ústav slovanských studií na univerzitě v Paříži,1958( číst online )
  • Ǵorǵi Pulevski, Речник од три јазика (slovník tří jazyků: makedonština, turečtina, albánština) ,1875( číst online )
  • Chris Stefou, angličtina - makedonský nářeční slovník založený na lerinsko-kosturských dialektech, jak hovoří Oshchimians , Risto Stefov Publications, Toronto, Kanada,2007( číst online )

Související články

externí odkazy