Macedonian Македонски јазик | |
Země | Severní Makedonie , Albánie , Srbsko , Bulharsko , Řecko |
---|---|
Kraj | Zeměpisná Makedonie |
Počet reproduktorů | mezi 1,6 a 2,5 miliony. |
Typologie | SVO + accentual objednávka zdarma |
Psaní | Makedonská abeceda |
Klasifikace podle rodiny | |
|
|
Oficiální stav | |
Úřední jazyk |
Jazyk menšiny Severní Makedonie v: Albánie Srbsko |
Řízeno | Institut Krste Misirkov ( Svatí Cyril a Metodistická univerzita ve Skopje ) |
Kódy jazyků | |
ISO 639-1 | mk |
ISO 639-2 | mac, mkd |
ISO 639-3 | mkd |
IETF | mk |
Linguasphere | 53-AAA-ha |
Vzorek | |
Článek 1 Všeobecné deklarace lidských práv ( viz text ve francouzštině ) 1лeн 1 |
|
Macedonian ( Македонски јазик , Makedonski jazik ) je jazyk patřící do skupiny slovanského nejjižnější z rodiny Indo-Evropan . Stejně jako bulharština pochází z evoluce slovanštiny (která stále existuje jako liturgický jazyk ).
Makedonština je od roku 1991 oficiálním jazykem Severní Makedonie , do roku 2019 známá jako Republika Makedonie. Byl jedním z oficiálních jazyků Jugoslávie v letech 1945 až 1991, kde má dva miliony mluvčích.
Makedonštinou se mluví také v severozápadním Řecku , východní Albánii , jihozápadním Bulharsku v údolích Strouma a Mesta , stejně jako ve velké diaspoře usazené v západní Evropě , Severní Americe , Severní Americe a Austrálii . Má status menšinového jazyka v Albánii a Srbsku, ale ne v Řecku nebo Bulharsku . V Řecku je obecně označován jako „slavo-makedonský“, zatímco v Bulharsku je obecně považován za bulharský .
Makedonština je psána s makedonskou abecedou , což je varianta cyrilice blízké srbské cyrilici a ještě více bulharská abeceda.
Makedonština patří do východní podoblasti jihoslovanské skupiny, sama do větve slovanské jazykové skupiny , která je součástí indoevropských jazyků . Druhým jazykem nejblíže makedonštině je bulharština , která má nejvyšší úroveň srozumitelnosti. Před jejich kodifikací v roce 1945 byly makedonské dialekty navíc považovány z větší části za součást bulharštiny . Někteří lingvisté si to stále myslí, ale takový úhel pohledu je konotovaný a politicky kontroverzní. Druhým nejbližším jazykem je srbochorvatština . Všechny jihoslovanské jazyky tvoří kontinuitu dialektů, které sahají od Bulharska po Slovinsko .
Macedonian je také součástí Balkan Linguistic Union , což je skupina jazyků, které sdílejí podobnosti v gramatice , typu a lexikonu , kromě etnických rozdílů. Kromě výše zmíněných slovanských jazyků zahrnuje tato unie rumunštinu , albánštinu a řečtinu (rumunština je latinský jazyk , albánština a řečtina jsou izolovanými jazyky v indoevropských jazycích). Makedonština a bulharština jsou jediné slovanské jazyky, které již nepoužívají jiné deklarace než oslovení a několik vzácných stop. Jsou také jedinými slovanskými jazyky, které mají určité články , rozdělené do tří skupin: neurčené, blízkost a vzdálenost. Tato zvláštnost existuje v rumunštině , albánštině a řečtině .
Tam byl 2,022,547 obyvatel v severní Makedonie v roce 2002 , z toho 1.644.815 byli rodilí mluvčí makedonské. Existují také severomakedonské menšiny mimo republiku, v Albánii , Bulharsku , Řecku a Srbsku . Podle albánského etnického sčítání lidu z roku 1989 v zemi tehdy žilo 4 697 Makedonců.
Mnoho Makedonců žije mimo Makedonii, zejména v Austrálii , Kanadě a Spojených státech . Podle odhadů z roku 1964 v té době žilo mimo republiku asi 580 000 Makedonců, což bylo téměř 30% z celkového počtu obyvatel. Makedonský jazyk je v Severní Makedonii pouze úředním jazykem, ale v některých částech Albánie , Rumunska a Srbska je uznáván jako menšinový jazyk . Jazyk se vyučuje na několika univerzitách ve Francii ( INALCO ), Austrálii , Kanadě , Chorvatsku , Itálii , Rusku , Srbsku , Spojených státech , Velké Británii ...
Celkový počet řečníků je obtížné zjistit, odhaduje se však mezi 1,6 miliony a 2 nebo 2,5 miliony.
Země | Počet reproduktorů | ||
---|---|---|---|
Sčítání lidu | Nízký odhad | Vysoký odhad | |
Severní Makedonie | 1,344,815 | 1,344,815 | 2,022,547 |
Albánie | 4 697 | 30 000 | |
Bulharsko | 1404 | 1400 | 1404 |
Řecko | "těžko k sehnání" | 35 000 | |
Srbsko | 14355 | 14355 | |
Zbytek Balkánu | 15 939 | ||
Kanada | 18 440 | 18 440 | 150 000 |
Austrálie | 72 000 | 72 000 | 200 000 |
Německo | 62 295 | 85 000 | |
Itálie | 50 000 | 74 162 | |
Spojené státy | 45 000 | 200 000 | |
švýcarský | 6 415 | 60116 | |
Zbytek světa | 101 600 | 110 000 | |
Celkový | 2 289 904 | 4 100 000 |
Mnoho makedonských dialektů lze rozdělit do dvou skupin, jedné západní a druhé východní, přičemž hrubá hranice mezi nimi začíná od Skopje a klesá po celé zemi po řece Vardar . Dialekty lze také odlišit hlasovými rozdíly, jako jsou redukované samohlásky, souhlásky samohlásek a nosní zvuk * ǫ . Tyto rozdíly umožňují rozlišit pět skupin:
Západní dialekty:
Východní dialekty:
předchozí | centrální | zadní | |
---|---|---|---|
Zavřeno | č / i / | у / u / | |
průměrný | е / ɛ / | о / ɔ / | |
otevřel | а / a / |
Schwa [ə] se vyskytuje v některých dialektech a je používán ve standardním Macedonian v několika slovech. Písemně je přepisován apostrofem (příklad „к'на“ ['kəna], hena ).
Bilabiální |
Labio - zubní |
Zubní | Alveolární |
Post - alveolární |
Palatal | Velární | ||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Nosní | m | ne | ɲ | |||||||||||
Okluzivní | p | b | t | d | vs. | ɟ | k | ɡ | ||||||
afrikát | Všechno | d͡z | t͡ʃ | d͡ʒ | ||||||||||
Frikativní | F | proti | s | z | ʃ | ʒ | X | |||||||
Spiranta | j | |||||||||||||
Válcované | r | |||||||||||||
Postranní | ɫ | l |
Všechny samohlásky, stejně jako většina souhlásek, jsou podobné fonémům používaným ve francouzštině i v jiných balkánských slovanských jazycích, jako je srbština a bulharština . Zvuky specifické pro makedonštinu jsou hlasová palatal stop souhláska a hlasová palatal stop souhláska . První z nich, [ c ], se hodnotí „ќ“ v makedonské abecedy a přepsány „K“, „Kj“ nebo „ky“ a podobné , že z klidu . Druhá, [ ɟ , je třeba poznamenat, „ѓ“ v makedonské abecedy a přepsaný „ǵ“ nebo „GJ“ a je vyslovován jako GHI v italském ghianda .
Ve slovech, kde za „r“ následují další souhlásky, se stává slabičným (příklad: „крст“, krst, kříž , vyslovuje se přibližně „keurst“).
Tonikum přízvuk je antepenultimate, to znamená, že je umístěn na předposlední slabice slova. U slov s méně než třemi slabikami je umístěn na první slabice. V bulharštině nebo srbštině nepodléhá přízvuk tak přísnému pravidlu a může spadat na jakoukoli slabiku, a v případě srbštiny se liší silou a délkou trvání.
Makedonská gramatika je analytičtější než gramatika ostatních slovanských jazyků, protože ztratila obvyklý systém případů . Aby kompenzovala tuto absenci, má makedonština několik zvláštností, z nichž některé existují pouze v tomto jazyce. Je to například jediný slovanský jazyk, který má tři formy určitého členu, jehož výběr se provádí podle blízkosti mluvčího k tomu, co mluví. Tento článek není samostatným slovem, vypadá jako přípona .
Určité články | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Jednotné číslo | Množný | |||||
mužský | Ženský | Neutrální | mužský | Ženský | Neutrální | |
Nespecifikováno | - | -tа | -na | -tе | -tе | -tа |
Zavřít | -ов | -v | - | - | - | -v |
Vzdálený | -na | - | - | -Ne | -Ne | - |
Příklady:
Přídavná jména se shodují v pohlaví a počtu podle podstatného jména, které definují. Obvykle jsou umístěny před jménem. Pokud má podstatné jméno přídavné jméno, je to ten, kdo nese článek, a pokud existuje přivlastňovací zájmeno, bude to vždy ten, kdo nese článek. V makedonštině jsou tři rody, mužské, identifikovatelné zakončením jména na souhlásku, ženský, s koncovkou na -a a kastrát, s koncovkou na -o. Existují však výjimky a mužská slova mohou také končit na -a, -o nebo -e, ženská slova končí souhláskou a neutrální slova končí samohláskou. V množném čísle dostávají mužský a ženský koncovku na -i a kastrovat koncovku na -a.
Příklady vět s přídavnými jmény (a články):
Přídavná jména mají tři stupně srovnání, pozitivní, srovnávací a superlativní. Tyto stupně jsou vyjádřeny pomocí speciálních předpon.
Pozitivní | Srovnávací | Superlativ |
---|---|---|
тежок ( těžký ) | по тежок ( těžší ) | нај тежок ( nejtěžší ) |
долг ( dlouhý ) | по долг ( delší ) | нај долг ( nejdelší ) |
Adjektivum многу (hodně) je jediné, které má nepravidelné srovnání.
Pozitivní | Srovnávací | Superlativ |
---|---|---|
многу ( hodně ) | повеќе ( více ) | нај многу ( nejvíce ) |
Makedonština, i když postrádá argumenty, si zachovala vokativ , skloňování, které umožňuje někoho nebo něco napadnout. Postačí přidat v příponě –o (pro ženská podstatná jména), –u (pro jednoslabičná podstatná jména mužského pohlaví) a –e (pro jiná podstatná jména mužského pohlaví); neutrál si zachovává nominativní formu. Příklad: Katerina se stává Katerino! a ze Zorana se stane Zorane! .
Makedonská zájmena klesají podle jejich hodnoty ve větě. Zájmeno může být předmět (např. Јас 'je'), přímý předmět ( него 'lui') nebo nepřímé ( од неа 'od ní').
Druhy zájmen | Příklady |
---|---|
Ukazovací zájmeno | ова (this), она (that), тоа (that) |
Neomezené zájmeno | некој (někdo), нешто (něco) |
Tázací zájmeno | кој (kdo), кого / кому (jemuž / od koho), што (jaké) |
Osobní zájmeno | јас (I), ти (tu), тој (he), таа (ona), тоа (neutrální zájmeno), ние (us) |
Přivlastňovací zájmeno | мој (my), твој (tón), нејзин (zvuk (pro ženu)), негов (zvuk (pro muže)), наш (náš) |
Relativní zájmeno | кој , којшто (který), што (to), чиј / чијшто (komu) |
Reflexivní zájmeno a vzájemné zájmeno |
себе (sebe), се ((sebe) sebe) |
Neomezené zájmeno | сите (vše), секој (všichni, všichni), сешто (vše (věci)), секаде (všude) |
Makedonština se vyznačuje velmi složitým konjugačním systémem charakterizovaným absencí infinitiv a parametry: čas, nálada, osoba, typ, tranzitivita, hlas, pohlaví a počet. I když neexistuje žádný infinitiv, slovesa se dělí do tří skupin podle jejich zakončení (nebo jejich poslední samohlásky) v přítomném indikativu ve třetí osobě jednotného čísla. Existuje skupina v -a, v -e a v -i.
Jednoduché časy | Složité časy |
---|---|
|
|
Přítomném čase se používá k vyjádření akce v průběhu, nebo která se rozkládá v části v průběhu času mluvení (tento poslední bod je vyjádřena použitím nedokonavých sloves). Vyjadřuje také obecnou pravdu, zvyk nebo budoucí událost, například to, co je řečník připraven dělat, když mluví. Dokonalá slovesa lze také použít pro přítomný čas, ale spíše vyjadřují budoucí budoucnost .
Přítomný čas je tvořen přidáním přípony ke kořenu slovesa. Následující tabulky ukazují nejběžnější přípony a příklady pro každou skupinu.
Poznámka: ∅ označuje absenci ukončení |
|
Imperfect se používá k vyjádření minulé činy ve kterém reproduktor je svědek nebo ve kterých se podílel, nebo k vyjádření zdvořilosti, když je něco zeptal. Tento čas se vyjadřuje nedokonalými slovesy, ale lze je použít i tehdy, když jim předchází předložka jako ако ( ako , si), да ( da , pour) nebo ќе ( kje , sera). Při použití dokonalých sloves již neexistuje výraz svědectví akce, ale výraz nálady, více než dokonalý nebo jiné dokonalé aspekty.
Přípony nedokonalých jsou:
* - Přípona -ja se používá pro slovesa končící na -i a -e, když kmen končí samohláskou, |
|
Aorist se používá k vyjádření vyplněné minulé činy. Jejich trvání může být dlouhé nebo krátké. Perfektivní slovesa jsou jediná, která se ve standardním makedonštině používají pro tento čas. Tento čas lze také použít k vyjádření blízké budoucnosti. Potíž aoristy je velký počet tvarů přípon v rámci stejné skupiny sloves.
jednotné číslo | množný | |
---|---|---|
1. |
- в - v |
- вме - vme |
2. | ∅ |
- вте - vte |
3. | ∅ |
- а / - ја - a / - ja |
Poznámka: ∅ označuje absenci zakončení Přípona -ja se používá pro skupinu v -i a v -e bez samohlásky, například izmi - izmija (umýt - umýt)
|
|
Současný dokonalý jednoduchý se používá k vyjádření minulých akcí, které mají aktuální dopady. Je tvořen přítomnými časovými tvary slovesa, které má být, a L formou daného slovesa (minulé příčestí). Sloveso být však není použito pro třetí osobu jednotného čísla. Zde je příklad konjugace se slovesem прочита (číst):
jednotné číslo | množný | |
---|---|---|
1. | Јас сум прочитал Jas sum pročital |
Ние сме прочитале Nie jsme pročitale |
2. | Ти си прочитал Ti si pročital |
Вие сте прочитале Vie ste pročitale |
3. | Тој прочитал Toj pročital Та прочитала Taa pročitala Тоa прочиталo Toа pročitalо |
Тие прочитале Tie prèital |
Přítomný dokonalý spojitý je utvořen jako přítomný dokonalý jednoduchý s tím rozdílem, že sloveso je v nedokonalé formě. Zde je příklad konjugace se slovesem прочита (číst):
jednotné číslo | množný | |
---|---|---|
1. | Јас сум читал Jas sum čital |
Ние сме читале Nie jsme čteme |
2. | Ти си читал Ti si čital |
Вие сте читале Vie ste čtení |
3. | Тој читал Toj čital Таа читала Taa čitala Тоa читалo Toа čitalо |
Тие читале Tie čtenář |
Budoucnost je utvářena přidáním clitic ќе (romanized in kje , ḱe nebo kyé ) před slovesem v přítomném čase. Tato klitika se však nepoužívá v negativní formě v нема да ( nema + da ). Může to znamenat budoucí akce, objednávky, minulé akce, které budou mít dopad na budoucnost a pravděpodobnosti.
игра ( igra, hrát ) kladně |
носи (nosi, přinést) negaci na „ne“ |
везе ( veze, vyšívat ) negaci v „nema da“ |
|
---|---|---|---|
Jako já |
ќе играм ḱe igram |
не ќе носам ne ḱe nosam |
нема да везам nema da vezam |
Ти vy |
ќе играш ḱe igraš |
не ќе носиш ne ḱe nosiš |
нема да везеш nema da vezeš |
Тој, таа, тоа On, ona, neutrální forma |
е игра ḱe igra |
не ќе носи ne ḱe nosi |
нема да везе nema da veze |
Usие nás |
е играме ḱe igrame |
не ќе носиме ne ḱe nosime |
нема да веземе nema da vezeme |
Вие vy |
е играте ḱe igrate |
не ќе носите ne ḱe nosite |
нема да везете nema da vezete |
Тие Oni, oni, neutrální forma |
е играат ḱe igraat |
не ќе носат ne ḱe nosat |
нема да везат nema da vezat |
Budoucí minulost je vytvořen jako do budoucna, kromě toho, že je sloveso v minulém čase. Zde je příklad třetí osoby jednotného čísla:
.е | доjдеше |
ano | dojdeše |
klitický | Přijde |
Makedonština má slovník velmi podobný srbštině a bulharštině . Osmanská turečtina a více nedávno anglický jsou také důležitým zdrojem půjček. Makedonština si také hodně vypůjčila ze dvou prestižních jazyků - liturgické staroslověnštiny a ruštiny . Vztah mezi staroslověnštinou a makedonštinou je podobný vztahu mezi středověkou latinou a románskými jazyky .
Během procesu standardizace, který byl zahájen po druhé světové válce , byla věnována zvláštní pozornost očištění slovní zásoby. Mnoho slov ze srbštiny nebo bulharštiny tak bylo odmítnuto ve prospěch archaických slov nebo z dialektů. Standardizace se také zaměřila na sblížení psaných a mluvených jazyků. Ruští slova, zavedené makedonských spisovatelů XIX th století , byli tak blízko u sebe standardní srbochorvatštině a lépe se shoduje s populárním řeči. Například количество (což v ruštině znamená množství, množství ) bylo transformováno do количина. Tyto změny také vyústily v odchod Bulhara, který mu ponechal svá ruská slova.
Příklady:
francouzština | Makedonština | Francouzská výslovnost |
---|---|---|
Země | земја | z é mya |
nebe | небо | n e bo |
voda | вода | v o da |
oheň | оган | o gan |
muž | маж | posun |
ženy | жена | j é na |
jíst | јаде (тој јаде) | tam jsou kostky |
pít | пиe (тој пиe) | p i é |
vysoký | голем | g o lem |
malý | мал | špatně |
noc | ноќ | nok (y) |
den | ден | doupě |
práce | работа | r bota |
usměj se | насмевка | n a smevka |
jídlo | храна | hr a na |
podepsat | знак | znak |
význam | значење | zn a tchényé |
králičí | зајак | z a yak |
znamenat | значи (тој значи) | zn a tchi |
zima | зима | z i ma |
Táto | татко | t a tko |
sýr | сирење | pokud i renyé |
Moderní makedonská abeceda byla vyvinuta lingvisty po druhé světové válce . Tyto lingvisté naklonil těžce na srbský cyrilice , vytvořený Vuk Karadžić v XIX th století a systém používaný makedonského spisovatele ve stejnou dobu Krste Misirkov . Předtím byla makedonština psána v rané azbuce a poté v bulharštině nebo srbštině, s místními úpravami. Severok Makedonský pravopis je velmi jednoduchý, protože se jedná o fonetický pravopis. Každé písmeno se tedy rovná jedinečnému zvuku. Existují však vzácné výjimky.
V následující tabulce je uvedena makedonská abeceda s korespondencí každé fonetické abecedy každého písmene.
Azbuka API |
А а / a / |
Б б / b / |
В в / v / |
Г г / ɡ / |
Д д / d / |
Ѓ ѓ / ɟ / |
Е е / ɛ / |
Ж ж / ʒ / |
З з / z / |
Ѕ ѕ / dz / |
И и / i / |
Azbuka API |
Ј ј / d / |
К к / k / |
Л л / l / , / ɫ / |
Љ љ / lj / , / l / |
М м / m / |
Н n / n / |
Њ њ / ɲ / |
О о / ɔ / |
П п / p / |
Р р / r / |
С с / s / |
Azbuka API |
Т т / t / |
Ќ ќ / c / |
У у / u / |
Ф ф / f / |
Х х / x / |
Ц ц / ts / |
Ч ч / tʃ / |
Џ џ / dʒ / |
Ш ш / ʃ / |
K dispozici je také kurzívní ekvivalent :
Všechny jazyky psané cyrilicí způsobují problémy s přepisem do latinky. Například Rus sleduje různé systémy pro různé cílové jazyky. Ve francouzštině přepíšeme Шостакович v Šostakovičovi, ale také Schostakowitsch v němčině , Šostakovič v angličtině , Sosztakovics v maďarštině , Sjostakovitj ve švédštině , Xostacóvitx v katalánštině nebo Šostakovič v češtině , čímž respektujeme pravidla výslovnosti každého jazyka.
Serbian , ale má svůj vlastní systém používaný bez ohledu na jazyk cílené, za předpokladu, že může být napsán v latince. Tato zvláštnost pochází z jazykové a historické blízkosti, kterou má srbština s chorvatštinou , která je napsána latinkou. Během XX -tého století, užívání latinské abecedy je také rozšířená v Srbsku a mnohé srbské noviny dnes užívání více než latinkou. Například srbský přepis přepisuje název města Крагујевац v Kragujevaci a skript Kragouyevats v latině nikdy neuvidíme .
Když byla Makedonie jugoslávská , použití srbského přepisu bylo široce používáno pro makedonštinu. Proto se Скоп Thusе vždy přepisovalo ve Skopje , a ne ve Skopii . Srbský přepis má však svá omezení, protože cizinci je často obtížně čitelný, a proto vede k chybám výslovnosti. Makedonská abeceda má navíc dvě písmena, Ќ a Ѓ, která nemají srbský přepis, a proto jsou přepsána Kj a Gj nebo ḱ a ǵ.
V Bulharsku se ruský a srbský systém používají vždy, ačkoli byl přijat oficiální systém přepisu . Tento systém sleduje přepis ruštiny anglickými mluvčími, například psaní Dobricha místo Добрич (francouzští mluvčí píší Dobritch ).